Онлайн библиотека PLAM.RU


  • Эсперанто — это…
  • Слишком много языков…
  • Новый Вавилон
  • Почему не английский?
  • Т. н. «языковая война» — не всегда бескровная!
  • Как общаться гладиаторам?
  • Надежда
  • Через тернии…
  • И все-таки движение выжило!
  • Урок 1 — Leciono 1
  • Алфавит
  • Произношение
  • Ударение
  • Существительное
  • Прилагательное
  • Личное местоимение
  • Глагол
  • Урок 2 — Leciono 2
  • Личные местоимения (множественное число)
  • Род
  • Наречие
  • Урок 3 — Leciono 3
  • Артикль lа
  • Притяжательные местоимения
  • Словообразование
  • Урок 4 — Leciono 4
  • Винительный падеж
  • Урок 5 — Leciono 5
  • Урок 6 — Leciono 6
  • Глагол
  • Количественные числительные
  • Урок 7 — Leciono 7
  • Урок 8 — Leciono 8
  • Сослагательное наклонение
  • Урок 9 — Leciono 9
  • Урок 10 — Leciono 10
  • Урок 11 — Leciono 11
  • Урок 12 — Leciono 12
  • Урок 13 — Leciono 13
  • Урок 14 — Leciono 14
  • Урок 15 — Leciono 15
  • Время
  • Урок 16 — Leciono 16
  • Урок 17 — Leciono 17
  • Урок 18 — Leciono 18
  • Причастия и деепричастия действительного залога
  • Урок 19 — Leciono 19
  • Урок 20 — Leciono 20
  • Составные сказуемые
  • Безличные глаголы
  • Неопределенно-личное местоимение «oni»
  • Отрицательные предложения
  • Esperanto-rusa vortaro Эсперанто-русский словарь
  • Русско-эсперантский словарь Rusa-Esperanto vortaro
  • Абдурахман Юнусов

    Эсперанто? Это просто!

    Учебник международного языка

    Эсперанто — это…

    Эсперанто — язык мира и прогресса: он служит взаимопониманию и сотрудничеству людей разных стран.

    Эсперанто — язык нейтральный — он не принадлежит ни одной нации, ни одному государству и содействует равноправию языков. Это богатый и гибкий язык, на котором существует обширная литература: художественная и научно-техническая, философская и религиозная. Радиостанции многих стран ведут регулярные передачи на этом языке. Среди сторонников Эсперанто — Л. Толстой, М. Горький, Б. Шоу, Г. Уэллс, Р. Роллан, А. Эйнштейн и многие другие выдающиеся люди.

    Эсперанто введен в качестве учебного предмета в школах и университетах многих стран. Всемирная Эсперанто-Ассоциация (UEA — неправительственная организация в консультативных связях с ООН и ЮНЕСКО) объединяет представителей 117 стран мира, а также международные, государственные, профессиональные и другие ассоциации и союзы.

    Во Всемирных конгрессах Эсперанто принимают участие тысячи эсперантистов со всего света — дипломаты и ученые, предприниматели и журналисты, люди всех профессий и возрастов.

    Слишком много языков…

    Многоязычие издавна казалось людям проклятием свыше. Об этом и библейское сказание о Вавилонском столпотворении — помните, когда люди дерзнули строить башню до неба, Господь разгневался и смешал языки… И во все времена люди мечтали о времени, когда это проклятие будет снято, и люди вновь станут понимать друг друга. «Боги благоволили бы человечеству, если бы подарили ему всеобщий язык», — считал великий Платон.

    Древние персы и древние греки, древние римляне, средневековые ученые Востока и Запада — всех их объединяет идея вернуть людям взаимопонимание.

    Среди тех, кого заботила эта проблема — Клавдий Гален и Томмазо Кампанелла, Декарт, Лейбниц, Вольтер и Дидро, Менделеев и Циолковский, и многие, многие другие выдающиеся умы человечества всех времен и народов. А ведь это стремление — облегчить людям взаимопонимание — появилось задолго до нашего бурного века развития информатики, международных связей, туризма, всех видов и способов общения — задолго до телефонов, факсов, не говоря уже о глобальных сетях Интернета!

    Еще в 1728 г. Шарль Монтескье писал: «Общение народов столь велико, что они имеют абсолютную потребность в общении». В те времена, как известно, люди могли еще худо-бедно обходиться несколькими языками-посредниками — французским, немецким, английским на Западе, арабским на Востоке. Правда, эта роскошь была доступна, как правило, лишь элите.

    Новый Вавилон

    Новый Вавилон, поистине, наступил в конце 19-го — начале нашего века. Бурно развивается промышленность, растет поток научной и технической информации, ширятся международные связи, растет число путешественников, число массовых форумов. Ежегодно издается не менее 200 тысяч названий книг, около 100 тысяч журналов; из них половина — научные, технические, экономические. Многоязычие приводит к тому, что во всем мире около 70 процентов заявок на изобретения отклоняются, поскольку эксперты не находят в них новизны. Сотни тысяч изобретателей работают впустую, не зная, что где-то уже изобрели то же, что и они!

    Проблему преодоления многоязычия невозможно решить с помощью одних переводчиков. Целые институты научно-технической информации, имея в штате десятки тысяч переводчиков, публикуя сотни тысяч страниц информационных и реферативных изданий, успевают охватить лишь малую часть источников.

    А международные отношения! В мире более двух тысяч международных организаций, из них половина проводит свои конгрессы ежегодно. При этом они пользуются сразу несколькими, т. н. «рабочими» языками. Проблему преодоления разноязычия невозможно решить с помощью переводчиков. Целые институты научной и технической информации, мобилизуя десятки тысяч переводчиков, публикуя сотни страниц информационных и реферативных изданий, успевают охватить лишь малую часть источников.

    Потребность в международном языке постоянно растет, и тенденция складывается в пользу искусственного. Почему именно искусственного?

    Почему не английский?

    В самом деле, почему искусственный, если на Земле и так, по разным оценкам, от 3 до б тысяч языков? Дело в том, что выбор одного из национальных языков в качестве международного означал бы преимущество одной страны перед всеми другими в политике, экономике, торговле… В мире и так чрезвычайно остро стоят вопросы, связанные с языковым неравенством. Немало конфликтов, часто — вооруженных, имело в основе именно эту причину. Языковая борьба — одна из суровых, хотя не всегда заметных войн — происходит постоянно. Мы наблюдаем то невероятную экспансию английского, то вдруг решительные протесты разных стран и народов против него. Так, во Франции не так давно был принят закон о чистоте языка, который направлен против навязывания английского (причем, навязывается ведь отнюдь не язык Шекспира, а американский сленг из фильмов-боевиков и комиксов). Подобные законы приняты в Словакии и в других странах, а недавно появилось сообщение о запрете английского в Китае.

    «Надежда договориться о признании одного из национальных языков всеобщим языком науки совершенно нереальна», —

    писал известный ученый Д. Арманд в статье «Научно-техническая информация и проблема многоязычия».

    Вопрос выбора одного из национальных языков в качестве международного — это вопрос прежде всего политический. Такой выбор означал бы преимущество одной страны в торговле, экономике, издательском деле, означал бы огромное преимущество во влиянии на другие страны. Это противоречит международным принципам и нормам.

    Т. н. «языковая война» — не всегда бескровная!

    Во времена нацизма в Германии один из идеологов фашизма Р. Гесс заявлял: «Немецкий язык станет всемирным, а английский — диалектом немецкого!» Однако и английский не собирался сдавать своих позиций, определяемых общей тенденцией к мировой экспансии. Еще в 20-х годах автомобильный магнат Генри Форд бросил лозунг: «Маке everybody speak English!» («Заставьте всех говорить по-английски!»). В целой серии публикаций всячески обосновывались претензии английского, как якобы избранного самой историей стать общечеловеческим. Однако лучшие представители английской науки не считают эти притязания английского на всемирное господство обоснованными. Выдающийся американский лингвист Э. Сепир считал, что английский не обладает простотой, ясностью и другими, нужными для всеобщего понимания качествами, как не обладает ими французский и любой другой из национальных языков.

    Но главное даже не в этом. Английский язык вызывает возражения в тех странах, где он стал языком колонизаторов. Из Индии, Пакистана, Цейлона приходят вести, очень печальные для сторонников английского языка. Такие же вести идут и с Филиппин, и с Ближнего Востока, и из Южной Америки. Одним из первых актов нового правительства Занзибара, свергнувшего в

    1964 г. султана, был отказ от английского и провозглашение официальным языком суахили.

    Насколько люди всех стран чувствительны к ущемлению родного языка, известно из истории — попытки предоставления преимуществ чужому языку не раз приводили к острым конфликтам; примером может служить хотя бы «фламандский поход» на Брюссель в октябре 1962 г. Впрочем, нам близки примеры из собственной истории…

    Споры о том, какой язык больше подходит на роль международного — английский, довольно распространенный, китайский, еще более распространенный, испанский, который гораздо легче, или любой другой (А почему бы и нет? Все равны!) — бесконечны.

    А, кроме того, чтобы язык был действительно всеобщим, он ведь должен быть не только нейтральным, т. е. не принадлежать никому, но еще и легким! К пониманию этих простых истин люди пришли давным-давно.

    Как общаться гладиаторам?

    Еще во II в. до н. э. Клавдий Гален, врач гладиаторов, ставший выдающимся медиком, создал систему знаков для общения людей. Эти проблемы волновали и Восток. В XI в. арабский шейх Мохиэддин, по свидетельству историков, разработал проект межплеменного языка.

    О всеобщем идеальном языке идеального общества мечтал в темнице Томмазо Кампанелла (1568–1639), изложивший свои раздумья о грамматике общего для всех разумного языка в своей «Философской грамматике».

    Одним из самых больших бедствий общественной жизни считал различие языков великий рационалист Вольтер.

    Интересно высказывание Рене Декарта, который полагал вполне реальным создание такого языка,

    «который был бы очень легок для изучения, произношения и письма и, что самое главное, который мог бы помогать суждениям…»

    (будто предвосхищая появление Эсперанто!). И далее:

    «Итак, я полагаю, что такой язык возможен, и что можно установить науку, от которой он зависит; с его помощью крестьяне смогут судить о сущности вещей лучше, чем это делают ныне философы…»

    С тех пор история знает уже сотни попыток создания международного языка — и серьезных, и курьезных.

    Во второй половине XIX в. над проблемой создания всеобщего языка все чаще стали задумываться известные лингвисты. Первым из авторитетных филологов, не усмотревших ничего предосудительного в определении «искусственный» в отношении к языку будущего, был М. Мюллер, виднейший английский филолог, академик:

    «Такой искусственный язык может быть гораздо правильнее, гораздо совершеннее и гораздо легче для изучения, чем любой из естественных языков человечества».

    Рождались и умирали всевозможные проекты всеобщего языка[1]… Это было подобно тому, как рождалась идея полетов — от копирования крыльев птиц до первых летательных аппаратов тяжелее воздуха — через отрицание, насмешки, непонимание, непризнание в принципе такой возможности — до заоблачных взлетов, до триумфа человеческого гения! Впрочем, в нашей истории мы только на пути к триумфу, а, как известно, к звездам пробиваются сквозь тернии…

    В 1880 г. в Констанце был опубликован проект языка Волапюк. Автором проекта был католический прелат И. М. Шлейер, знавший 40 языков (а по некоторым сведениям даже до 70!), и, казалось бы, ему вполне должно было бы их хватить. Но однажды его охватила идея…

    Слово «волапюк» на языке Шлейера означает «всемирный язык». Проект в самом деле получил широкое распространение, чему способствовали относительно простая грамматика (если не считать сильно усложненной системы спряжения, позволявшей получать до 700 форм от одного глагольного корня), а, главное, все усиливавшаяся потребность в международном средстве общения. Словарь опирался в основном на английскую, отчасти латинскую, немецкую и французскую лексику, но при этом заимствованные слова изменялись до неузнаваемости. Лишь острой нуждой в языке-посреднике можно было объяснить то, что этот во многом несовершенный язык обрел много сторонников — в 1889 году в мире существовало 283 волапюкских общества, на этом языке выходило 25 журналов, насчитывалось свыше тысячи дипломированных преподавателей. Разумеется, были и противники, и насмешники: само слово представлялось смешным, и, если помните, один из комических персонажей оперетты И. Кальмана был даже наделен этим именем…

    В то же время не прекращались попытки создания вспомогательного языка путем упрощения естественных языков.

    Все они остались музейными экспонатами, кроме одного — Эсперанто.

    Надежда

    Напомним, что Эсперанто был создан более ста лет назад. Его автор, врач-окулист по профессии и лингвист но призванию, Людовик Заменгоф стал первым, кто понял, что живым и полнокровным может стать лишь такой искусственный язык, который вбирает в себя все ценное и разумное из естественных. И в этом аспекте слово «искусственный» относится к Эсперанто довольно условно.

    Язык, претендующий на звание международного, должен быть нейтральным, т. е. никому не принадлежать, быть легким, доступным для каждого, благозвучным, с простой грамматикой, но богатой лексикой, гибким, легко вбирающим в себя все новое и адаптирующим под свою систему…

    Всем этим требованиям и удовлетворяет проект, который составил д-р Л. Заменгоф.

    Запомните год 1887! Именно в этот год «в мир был брошен язык Эсперанто».

    Брошен и подхвачен! Среди сторонников нового языка такие выдающиеся ученые, писатели, общественные деятели как Л. Толстой, Р. Тагор, Р. Роллан, А. Барбюс, Жюль Берн, А. Пуанкаре, Р. де Соссюр, У. Рамсей, М. Горький, Н. Хикмет, К. Циолковский… Среди тех, кто подписал петицию в ООН о применении Эсперанто, было 1607 лингвистов. 27 выдающихся членов Французской Академии назвали Эсперанто «шедевром логики и простоты».

    Анри Барбюс утверждал:

    «Все возражения, написанные против принципа вспомогательного языка, не имеют никакой цены. Они исходят либо от людей с узким кругозором, которых смущает эта великая идея и которые ничего не смыслят в прогрессе, либо от шовинистов — людей еще более ограниченной породы, которые не допускают, чтобы весь мир не принял их собственного языка».

    М. Горький писал:

    «Можно ли отрицать, что язык, единый для всех, даст мощный толчок прогрессу культурного развития? Нельзя. Значит, следует признать необходимым создание и развитие такого языка».

    Эптон Синклер восторгался:

    «Нужны многие годы, чтобы научиться только читать по- английски, французски, немецки или русски, но каждый, имея только среднее образование, сможет понимать на Эсперанто после двух или трех недель изучения».

    Циолковский предрекал:

    «Несомненная простота, необычайная легкость грамматики и очень понятный словарь делают его создателя бессмертным».

    Само слово «Эсперанто» в переводе означает «надеющийся». Именно так, «Doktoro Esperanto» — доктор Надеющийся, подписался Л. Заменгоф под первым учебником Эсперанто. Он надеялся не только на успех языка, но гораздо на большее: что международный язык будет способствовать объединению людей во всем мире[2]… Проект Заменгофа привлек внимание, и вскоре по всему миру стали образовываться объединения эсперантистов.

    Творение Заменгофа было принято современниками с восторгом.

    В 1888 г. на Эсперанто было переведено первое прозаическое литературное произведение — «Метель» А. С. Пушкина. (Сейчас литература на Эсперанто, оригинальная и переводная насчитывает десятки тысяч названий).

    Первый в России кружок Эсперанто возник в Одессе в 1889 г. В 1891 г. в Санкт-Петербурге было основано первое в России общество эсперантистов «Эсперо».

    Одним из первых эсперантистов был выдающийся русский композитор С. Танеев, учитель Скрябина и Рахманинова. С. Танеев написал музыку Эсперанто-гимна, вел на этом языке свой дневник.

    С 1903 г. членом Эсперанто-клуба в Амьене (Франция), его почетным президентом был Жюль Берн.

    Росло число эсперантистов в мире, и в 1905 году они собрались на свой первый всемирный конгресс в г. Булонь-сюр-Мер во Франции.

    Энтузиасты встречали творца всеобщего языка на каждом таком конгрессе с бурным восторгом. На III конгрессе в Кембридже (1907) в торжественной его встрече приняли участие ольдермены, впереди них шествовали булавоносцы в горностаевых мантиях. Вокруг парадной кареты гарцевали нарядные всадники; звон всех церковных колоколов сливался с гулом приветствий.

    Вряд ли эти царские почести и овации на конгрессе были ему по душе: по свидетельству очевидцев, он был очень скромным человеком, даже болезненно скромным.

    На конгрессе была принята эмблема Эсперанто — зеленая пятиконечная звезда, смысл которой — надежда на пяти континентах.

    Почему же такой замечательный язык с таким трудом пробивает себе дорогу?

    Через тернии…

    В Германии с приходом к власти нацистов начинаются преследования сторонников международного языка — заменгофские идеи единения и братства идут вразрез с идеологией фашизма. Одна из крупнейших в то время эсперантских организаций — Германская Эсперанто-Лига разгромлена. Создателям железного занавеса в СССР так же не ко двору пришлись идеи открытого общества, и хотя братство и единение в данном случае открыто декларировались коммунистами, на самом деле советским единомышленникам пришлось не легче, чем немецким — многие из них оказались в лагерях, многие были физически уничтожены сторонниками «коммунистического интернационализма». В «Архипелаге Гулаг» А. Солженицына рассказывается об одном из первых больших потоков в Сибирь — потоке эсперантистов. В 1937 году Союз Эсперантистов Советских Республик был уничтожен.

    Добавьте к этому кампанию борьбы против космополитизма — эсперантисты были удобной мишенью! Так в Советском Союзе с Эсперанто-движением почти расправились… Вспомним, что такова же была участь и других прогрессивных движений и даже целых научных отраслей — кибернетики, генетики и других «буржуазных наук»… Кстати, забегая вперед, отмечу попутно, что нынче кибернетики уделяют большое внимание языку Эсперанто (понятно, помните определение французских академиков — «шедевр логики»…).

    В большом исследовании — книге «Опасный язык» — немецкий эсперантист Ульрих Лине показывает, что Эсперанто встречает непонимание, отпор и враждебное отношение именно в странах с жестким режимом, там, где борются с любыми проявлениями прогрессивной человеческой мысли.

    Вторая мировая война нанесла новый удар по Эсперанто-движению — связи между людьми и странами разорваны, многие эсперантисты погибли — кто в лагерях, кто на фронтах…

    И все-таки движение выжило!

    С падением железного занавеса стало легче путешествовать (любимое занятие эсперантистов!), и вот уже только дагестанские эсперантисты побывали в Швеции и Финляндии, Франции и Германии, Бельгии, Нидерландах, Польше, Венгрии, Словакии, Чехии, Хорватии, Словении, Турции, Бразилии, США…

    Что же представляет собой Эсперанто-движение сегодня? Для чего, спросите вы, изучать Эсперанто лично вам, какая от этого польза, если только вы не альтруист, желающий всеобщего блага?

    Прежде всего, информация. Около 3300 периодических изданий, десятки радиостанций, словари по самым различным темам… Эсперанто — на магистралях Интернета. Литература как переводная, так и оригинальная — существует собственная классика эсперантской поэзии и прозы, свои признанные мастера жанров. Существуют сотни отраслевых словарей по самым разным направлениям науки и техники. Кстати, словарь компьютерных терминов, например, который не имеет пока аналогов даже в русском языке, убедительно доказывает, сколь естественно Эсперанто адаптирует новые реалии и понятия в своем развитии.

    Вы математик, журналист, медик, железнодорожник? Вы пчеловод или химик? Вы увлекаетесь искусством? Вас интересуют мировые религии? В таком случае, вы можете не просто найти единомышленников во всем мире, но и участвовать в собственных конференциях, семинарах, обмениваться идеями, информацией, опытом, дискутировать. Всемирная Эсперанто-Ассоциация (UEA) объединяет не только представителей из 117 стран мира, но и такие организации, как Всемирная Лига художников, Астрономический Эсперанто-Клуб, клубы, союзы, ассоциации автомобилистов и велосипедистов, биологов и экологов, филателистов и философов, юристов и журналистов, педагогов, строителей, математиков, музыкантов и другие[3].

    Впрочем, вы можете просто иметь друзей по переписке во всем мире, вне зависимости от того, на каком языке говорят в той или иной стране.

    И не только переписка! Эсперантисты часто встречаются друг с другом на всевозможных фестивалях, семинарах, в летних лагерях — их очень много, десятки и сотни больших и малых встреч практически во всех уголках планеты. Особенно популярны Всемирные конгрессы эсперантистов, которые собирают по несколько тысяч эсперантистов — от студентов до академиков, от писателей до дипломатов, от лингвистов до туристов.

    Молодые эсперантисты придумали еще и такое новшество, как «Pasporta servo» — «Паспортная служба». Суть ее в том, что регулярно издается книга, в которой размещаются адреса эсперантистов, готовых принять у себя дома гостей из разных стран. Представляете, как это удобно? Вам не надо платить кучу денег турфирмам, у вас есть не только крыша над головой, но и добровольный гид, полный дружелюбия, у вас нет проблем с языковой поддержкой и т. д. Тысячи эсперантистов путешествуют по всему миру с помощью «Pasporta servo».

    И еще. Во многих городах существуют клубы эсперантистов. И здесь каждый может проявить себя в самых разных качествах — певца и актера, организатора и педагога, поэта и музыканта. Ибо мир Эсперанто — это не только постижение нового языка, но и особый мир, который моделирует совершенное общество — мир, в котором главное — понимать друг друга.

    И я надеюсь, что вы сможете убедиться в этом сами, изучив Эсперанто и войдя в этот мир, в котором вас встретят словами «Bonvenon, amiko!» — «Добро пожаловать, друг!».


    Абдурахман Юнусов, член Комитета Всемирной Эсперанто-Ассоциации, региональный представитель РоСЭ на Северном Кавказе

    Урок 1 — Leciono 1

    Алфавит

    В Эсперанто 28 букв:

    Аа, Bb, Сс, Cc, Dd, Ее, Ff, Gg, Gg, Hh, Hh, Ii, Jj, Jj, Kk, LL, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Ss, Tt, Uu, Uu, Vv, Zz.

    Буквы латинские, и читаются как в латинском языке:

    А — а, В — б, С — ц, D — д, Е — э, F — ф, G — г, Н — х, I — и, J — й, К — к, L — л, М — м, N — н, О — о, Р — п, R — р, S — с, Т — т, U — у, V — в, Z — з.

    Но вы, конечно, обратили внимание на несколько необычных букв с надстрочными знаками:

    c читается как «ч»,

    g — «дж» (произносится слитно и мягко, как в словах джаз, джип),

    h — сильное «х» (h произносится с легким придыханием, как Н в английском и немецком языках или Г в украинском),

    j — «ж»,

    s — «ш»,

    u — как среднее между «у» и «в».

    Несколько мягче, чем в русском языке, произносится буква l — «л».

    Произношение

    В Эсперанто все как пишется, так и читается (и наоборот), т. е. каждой букве соответствует один звук:

    domo,

    turisto,

    poeto…

    Ударение

    Ударение всегда на предпоследнем слоге:

    teatro,

    aktoro,

    studento.

    geografio…

    Существительное

    Существительное в именительном падеже всегда имеет окончание — о, например:

    maro (море),

    kanto (песня),

    rivero (река).

    Прилагательное

    Прилагательное оканчивается на — а, например:

    granda (большой),

    bela (красивый),

    bona (хороший),

    alta (высокий),

    longa (длинный).

    Переведите: Bela kanto, bona studento, alta domo, longa rivero.

    Личное местоимение

    Mi — я,

    vi — ты (вы),

    li — он,

    si — она,

    gi — он, она, оно — по отношению к неодушевленным предметам и к животным.

    Глагол

    Глагол в неопределенной форме (инфинитив) оканчивается на — i, например:

    esti — быть,

    kanti — петь,

    iri — идти,

    voli — хотеть.


    Настоящее время глагола выражается окончанием — as:

    mi estas studento (я — студент),

    li iras (он идет),

    si estas bela (она красивая),

    gi estas granda (оно большое).

    Переведите:

    Puskin estas granda rusa poeto.

    Olja estas bela.

    Si kantas.

    Nikolao estas bona studento.

    Londono estas granda urbo.

    Amuro estas longa rivero.

    Mi estas profesoro.

    Li estas bona aktoro.

    Redaktoro.

    Direktoro.

    Урок 2 — Leciono 2

    Итак, вы уже знаете, что

    существительные в Эсперанто оканчиваются на — о,

    прилагательные — на — а,

    глаголы в неопределенной форме — на — i,

    в настоящем времени на — as.

    Вы также познакомились с личными местоимениями. Вы справились с переводами — это и вправду было несложно, не так ли? Что ж, продолжим.


    Множественное число существительного и прилагательного образуется с помощью окончания — j (= русскому й):

    domo — дом domoj — дома

    strato — улица stratoj — улицы

    maro — море maroj — моря

    monto — гора montoj — горы

    parko — парк parkoj — парки

    bona — хороший bonaj — хорошие

    larga — широкий largaj — широкие

    Переведите:

    Altaj montoj.

    Belaj parkoj.

    Longaj stratoj.

    Grandaj urboj.

    Вы, конечно же, кроме тетрадки для упражнений завели и блокнот для новых слов? И правильно сделали! Блокнот желательно всегда иметь под рукой и повторять новые слова можно, например, в автобусе, электричке, метро.

    Личные местоимения (множественное число)

    Ni — мы;

    vi — вы;

    ili — они.

    Переведите:

    Ni estas studentoj.

    Vi estas bonaj amikoj.

    Ili estas belaj.

    Род

    Категория рода для неодушевленных предметов в Эсперанто отсутствует. В самом деле, какой смысл в том, что в русском языке стол, к примеру, мужского рода, дверь — женского, окно — среднего?

    В Эсперанто грамматика построена весьма логично, и все, что не несет функциональной нагрузки, просто отброшено. Женский пол выражается при помощи суффикса — in, например:

    studento — студент studentino — студентка

    aktoro — актер aktorino — актриса

    amiko — друг amikino — подруга


    Продолжите этот ряд сами:

    knabo — мальчик… — девочка

    viro — мужчина… — женщина

    frato — брат… — сестра

    filo — сын… — дочь

    patro — отец… — мать

    najbaro — сосед… — соседка

    sinjoro — господин… — госпожа

    koko — петух… — курица


    А теперь запишите новые слова. Советую повторять их ежедневно, желательно в комбинациях с другими словами. Смело экспериментируйте, составляйте различные фразы из тех слов, которые вы уже знаете. Не ждите, что сначала вы выучите слова, а потом, в один прекрасный день, вдруг заговорите…

    Помните, что в изучении языка важна регулярность: лучше всего — каждый день понемногу.

    Итак:

    lingvo — язык

    lando — страна

    internacia — международный (ударение!)

    facila — легкий

    mateno — утро

    tago — день

    vespero — вечер

    nokto — ночь

    jaro — год

    printempo — весна

    somero — лето

    autuno — осень (буква u читается средне между «у» и «в» — сравните с английским w)

    vintro — зима

    libro — книга

    interesa — интересный

    nova — новый

    tre — очень

    rivero — река

    profunda — глубокий

    kaj — и, а (союз)

    ridi — смеяться

    besto — животное, зверь

    tigro — тигр

    elefanto — слон

    leono — лев

    hundo — собака (h = «х» с придыханием) floro — цветок jen — вот homo — человек

    Переведите на русский язык:

    Esperanto estas internacia lingvo. (Не забывайте: ударение — на предпоследнем слоге — internacla!)

    Gi estas bela kaj facila.

    Interesa libro.

    Nova filmo.

    Profundaj riveroj.

    Puskin kaj Lermgntov estas grandaj rusaj poetoj.

    Tigro estas bela besto.

    Girafo estas alta.

    Elefanto estas granda.

    Jen estas floro.

    Gi estas tre bela.

    Переведите на Эсперанто:

    Я студент.

    Она соседка.

    Она очень красивая!

    Петр — хороший человек.

    Новые страны.

    Руслан — хороший друг.

    Вот книга.

    Она очень интересная.

    Наречие

    Наречие в Эсперанто оканчивается на — е:

    bone — хорошо

    bele — красиво

    interese — интересно

    vespere — вечером

    amike — дружески

    gaje — весело

    Переведите:

    Natasa bele kantas.

    Si estas tre bona amikino!

    Timur bone laboras.

    Irina gaje ridas.


    Перевели? Tre bone! Vi estas bonaj studentoj!

    Gis revido! До свидания!


    Elefanto estas granda.


    Girafo estas alta.


    Tigro estas bela besto.

    Урок 3 — Leciono 3

    Большинство из вас, разумеется, успешно справились с заданиями второго урока. Глагол-связку estas (есть, является) вы употребляете совершенно естественно даже там, где в русском языке связка лишь подразумевается:

    Mi estas studento / Я студент.

    Полагаю, что и с суффиксом женского рода — in у вас проблем не возникало:

    Si estas bona amikino.

    Если вы внимательно изучили 1 и 2 уроки, ничто не мешает нам двигаться дальше в мир языка Эсперанто…

    Артикль lа

    В Эсперанто есть только определенный артикль — . Он служит для того, чтобы выделить предмет или явление из ряда, когда речь идет о чем то конкретном, например:

    La libro estas interesa. Книга (определенная, конкретная книга) интересная.

    Разумеется, если мы утверждаем, что книга интересная, то мы подразумеваем вполне определенную книгу.

    La floro estas bela. Цветок красив.

    La rivero Amuro estas longa. Река Амур длинная.

    La monto Tarki-Tau ne estas tre alta. Гора Тарки-Тау не очень высокая.

    Притяжательные местоимения

    Притяжательные местоимения образуются от личных с помощью окончания — а: mi — я mia — мой, моя, мое

    vi — ты via — твой, твоя, твое

    li — он lia — его

    si — она sia — ее

    gi — он, она, оно (неодушевл. и животные) gia — его, ее

    ni — мы nia — наш

    ili — они iliа — их


    Примеры:

    Mia amiko — мой друг.

    Via libro — твоя книга.

    Lia domo — его дом.

    Sia patro — ее отец.

    Nia urbo — наш город.

    Via strato — ваша улица.

    iliа najbaro — их сосед.

    Переведите:

    Sia frato estas bona homo.

    Via kanto estas tre bona.

    Nia lingvo estas facila kaj bela.


    Множественное число здесь образуется по общему принципу — прибавлением окончания — j

    Niaj bonaj amikoj — наши хорошие друзья.

    Siaj belaj kantoj — ее красивые песни.

    Liaj bravaj fratoj — его смелые братья.

    Uiaj novaj libroj — их новые книги.

    Переведите:

    Siaj floroj estas belaj.

    Liaj amikoj bone kantas.

    Niaj najbaroj estas aktoroj.

    Словообразование

    Запишем два новых суффикса:


    et — уменьшительный суффикс:

    domo — дом; dometo — домик;

    rivero — река; rivereto — речка;

    amiko — друг; amiketo — дружок.

    Переведите:

    Kanteto,

    strateto,

    frateto,

    floreto,

    monteto.


    eg — суффикс увеличения:

    domego — домище,

    belega — прекрасный;

    urbego — огромный город.

    Переведите:

    Bonega,

    novega,

    altega.


    Приставка mal — означает прямую противоположность:

    bona — хороший, malbona — плохой;

    bela — красивый, malbela — уродливый;

    alta — высокий, malalta — низкий;

    granda — большой, malgranda — маленький;

    juna — молодой, юный, maljuna — старый, пожилой.


    Как видите, эта приставка позволяет вам, не заглядывая в словарь, самим составлять множество производных слов и, таким образом, значительно увеличить свой словарный запас!

    Убедитесь сами.

    Переведите на Эсперанто:

    Короткий.

    Узкий.

    Мелкая речка.

    Враги.

    Низкий домик.

    Плохой актер.


    Я сознательно порой усложняю задания, чтобы, выполняя их, вы творчески работали, вспоминая ради одного слова сразу несколько правил — и образование множественного числа, и суффиксы, и приставки… Вначале это трудновато, согласен, зато потом вам легче будет использовать эти слова и правила в самых разных ситуациях.

    Новые слова

    (повторять каждый день!):

    расо — мир

    koro — сердце

    animo — душа

    konstrui — строить

    detrui — разрушать

    kato — кот

    lando — страна

    jes — да

    nе — нет

    muzeo — музей

    monumento — памятник

    placo — площадь

    multe — много (а как сказать «мало»?)

    skribi — писать

    legi — читать

    traduki — переводить

    doni — давать

    preni — брать

    stari — стоять

    sidi — сидеть

    kusi — лежать

    paroli — говорить

    veturi — ехать

    ami — любить

    fidela — верный


    Некоторые слова я буду давать в тексте без перевода, потому что они и так всем понятны, например:

    teatro,

    telefono,

    frukto,

    traktoro,

    masino,

    aparato,

    fabriko,

    gazeto,

    politiko,

    gitaro…


    Таких слов в Эсперанто очень много!

    Переведите:

    Traktoro estas masino.

    Telefono estas aparato.

    Krokodilo estas besto.

    Abrikoto estas frukto.

    Не правда ли, просто?



    Пословица: Расо konstruas, malpaco detruas.

    Урок 4 — Leciono 4

    Saluton! Привет!

    Надеюсь, вы регулярно повторяли слова и словосочетания. Напомню — залог успеха в изучении языка — регулярность!

    Начнем с разминки.

    Переведите на русский (или на родной) язык следующие фразы и выражения:

    Fidelaj amikoj.

    Mia fratino estas bela kaj bona.

    Nia urbo estas granda.

    La stratoj estas longaj kaj largaj.

    Jen estas floro.

    La floro estas tre bela.

    La internacia lingvo Esperanto estas facila kaj bela.

    Elefanto estas granda besto.

    La rivero estas longa kaj profunda.

    La placo estas larga.

    La knabo skribas.

    La knabino legas.

    Mia amiko bone tradukas.

    Via amikino tre bele kantas.


    Перевели? Замечательно!

    А теперь попробуем перевести на Эсперанто:

    Руслан и Тимур — верные и хорошие друзья.

    Оля и Наташа — сестры.

    Они красивые.

    Твоя книга — интересная.

    Маленький домик.

    Огромная страна.

    Высокая гора.

    Твой сосед — хороший человек.

    Запишем новые слова:

    tasko — задание, задача

    mateno — утро

    tago — день

    vespero — вечер

    nokto — ночь (сравните со словом ноктюрн — ночной)

    semajno — неделя

    monato — месяц

    jaro — год

    suno — солнце

    luno — луна

    cielo — небо

    stelo — звезда

    cambro — комната

    tablo — стол

    sego — стул

    fenestro — окно

    pordo — дверь (сравните — портье)

    muro — стена (сравните: замуровать, муральная / настенная живопись)

    vidi — видеть

    audi — слышать (сравните: аудитория, аудиокассета)

    lerni — учить

    studi — изучать (ср. студент)

    varma — теплый (а как — холодный?)

    aboni — выписывать (газеты, журналы и т. п.)

    kompreni — понимать

    kajero — тетрадь

    bildo — картина

    letero — письмо

    havi — иметь

    montri — показывать (сравните — демонстрация, демонстрировать)

    renkonti — встречать

    inviti — приглашать

    viziti — посещать, наносить визит

    parko — парк

    gardeno — сад


    А теперь — немного грамматики:

    Общие вопросы (т. е. те, которые требуют ответа «да» или «нет» — вернее, «jes» или «пе»!) начинаются с частицы cu. Она соответствует русской частице ли, но употребляется гораздо чаще и, как правило, всегда ставится в начале вопросительного предложения, например:

    Cu vi estas studento? Вы — студент? (Студент ли вы?)

    Cu la libro estas interesa? Книга интересная?

    Cu vi parolas france? Говорите ли вы по-французски?

    Cu la Kaspia maro estas granda? Каспийское море — большое?

    Cu via amikino estas studentino? Твоя подруга — студентка?


    Ответьте на эти вопросы самостоятельно

    (Jes, mi estas studento;

    Ne, mi ne parolas france и т. д.).

    Составьте сами по несколько различных вопросов (напоминаю, только таких, на которые можно ответить «да» или «нет», т. е. «jes» или «ne»). Ответьте на них! Хорошо, если вы занимаетесь вместе с друзьями или родственниками — тогда вы можете задавать вопросы друг другу и отвечать на них.

    Винительный падеж

    Существительные и прилагательные (а также все другие слова с окончаниями — о и — а) в Эсперанто имеют два «основных» падежа: общий и винительный. Винительный падеж образуется с помощью окончания — n.

    Mi vidas domon — я вижу дом.

    Li renkontis amikon — он встретил друга.

    Si kantas belan kanton — она поет красивую песню.

    Ni lernas facilan lingvon — мы учим легкий язык.


    Таким же образом, т. е. прибавлением окончания — n, образуется винительный падеж множественного числа:


    Cu vi abonas gazetojn? — Вы выписываете газеты?

    Mi vidas belajn florojn. — Я вижу красивые цветы.

    Ili renkontis nin. — Они встретили нас.


    Запомните эсперантские приветствия:

    Bonan matenon! — Доброе утро!

    Bonan tagon! — Добрый день!

    Bonan vesperon! — Добрый вечер!

    Bonan nokton! — Доброй ночи!

    Dankon! — Спасибо!


    Желаю успехов! Mi deziras al vi sukcesojn!

    До новых встреч! Gis la novaj renkontoj!

    Урок 5 — Leciono 5

    Bonan tagon!

    Из четвертого урока вы знаете, что общие вопросы, т. е. те, на которые отвечают да или нет, начинаются с частицы cu:

    Cu vi estas profesoro? Ne, mi ne estas profesoro, mi estas studento.

    Cu la urbo Moskvo estas granda? Jes, gi estas tre granda.

    Cu la libro estas interesa? Jes, gi estas interesa.

    Cu via amikino estas bela? Jes, tre!


    Давайте познакомимся теперь с некоторыми вопросительными местоимениями:

    kiu? — кто? (который?)

    kio? — что?

    kia? — какой?


    Поупражняемся.

    Kiu vi estas? Mi estas Ruslan. Kaj vi?

    Mi estas Olja.

    Kiu estas li?

    Li estas Timur. Kaj kiu estas si?

    Si estas Natasa.

    (Кто Вы? Я Руслан. А Вы? Я Оля. Кто он? Он Тимур. А кто она? Она — Наташа).


    Kio gi estas?

    Gi estas lampo.

    Kaj kio estas gi?

    Gi estas telefono.

    Cu gi estas bona telefono?

    Jes, gi estas bona.

    (Что это? Это лампа. А что это? Это телефон. Это хороший телефон? Да, хороший.)


    Kio gi estas?

    Gi estas tigro.

    Cu tigro estas besto?

    Jes!

    (Что это? Это тигр. Тигр — зверь? Да!).


    Kia li estas?

    Li estas tre afabla.

    Kia si estas?

    Si estas bona.

    Kia estas la libro?

    La libro estas interesa.

    Kia estas la floro?

    La floro estas tre bela.

    Kia estas elefanto?

    Elefanto estas granda.

    Kia estas via amiko?

    Mia amiko estas fidela.

    (Какой он? Он очень любезный. Какая она? Она хорошая. Какая книга? Книга интересная. Какой цветок? Цветок очень красивый. Какой слон? Слон большой. Каков твой друг? Мой друг верный).


    Винительный падеж здесь образуется все по тому же принципу — прибавлением окончания — n: kiun? kion? kian? — например:

    Kiun vi renkontas? Кого вы встречаете?

    Kiun vi amas? Кого вы любите?

    Kion vi vidas? Mi vidas domon. Что вы видите? Я вижу дом.

    Kian domon vi vidas? Mi vidas belan domon. Какой дом вы видите? Я вижу красивый дом.

    Kion li montris? Li montris novan libron. Что он показал? Он показал новую книгу.

    Kion vi volas? Чего вы хотите?

    Ni volas lerni la internacian lingvon Esperanto. Мы хотим учить международный язык Эсперанто.


    Вы знаете уже два падежа — именительный и винительный. Сегодня мы продолжим разговор о падежах и предлогах в Эсперанто.


    Родительный падеж передается с помощью предлога de (от):

    la libro de la amiko — книга друга;

    la cambro de la patro — комната отца;

    domo de mia najbaro — дом моего соседа;

    letero de mia amikino — письмо от моей подруги.


    Дательный падеж — с помощью предлога al (к):

    montri al mi — показать мне;

    diri al si — сказать ей;

    mi iras al la amiko — я иду к другу.

    Al kiu vi skribas leteron? Кому ты пишешь письмо?

    Al mia amikino. Моей подруге.


    Творительный падеж передастся с помощью предлога per (посредством):

    per manoj — руками;

    per krajono — карандашом.

    Li skribas per krajono — он пишет карандашом.


    Другие предлоги:

    sur — на (на поверхности):

    sur la tablo — на столе;


    sub — под:

    sub tero — под землей;


    super — над:

    super la akvo — над водой;


    en — в:

    en la cambro — в комнате;


    pri — о, об:

    pri la libro — о книге;

    pri la politiko — о политике;


    el — из:

    el urbo — из города;

    el parko — из парка.


    Запишем новые слова:

    povi — мочь

    birdo — птица

    flugi — летать

    espero — надежда

    vivi — жить

    logi — жить, обитать

    viro — мужчина (а женщина?)

    verki — сочинять, творить

    ludi — играть

    diri — сказать

    lando — страна

    sata — сытый (а голодный?)

    forta — сильный (а слабый?)

    ricevi — получать

    rakonti — рассказывать

    labori — работать

    porti — нести


    Переведите:

    En nia gardeno estas belaj floroj.

    Mi ricevis de li telegramon.

    Timur skribas leteron al Natasa.

    Oksana rakontas pri malproksimaj landoj.

    Li laboras per manoj.

    Kion vi vidas sur la tablo?

    Mi vidas vazon, lampon kaj gazetojn.

    Kiu flugas super la monto? Birdo flugas.

    Al kiu vi diras «Saluton!»?

    Al miaj amikoj. Kiu sidas sub la tablo?

    Sub la tablo sidas la kato de mia fratino. Kion portas la frato?

    Li portas fruktojn — bananojn, abrikotojn.

    Pri kio vi parolas?

    Ni parolas pri la novaj interesaj filmoj kaj spektakloj.


    Sukcesojn! Успехов!

    Gis! Пока!

    Урок 6 — Leciono 6

    Bonan tagon!

    Начнем с разминки.

    Переведите на русский:

    Cu vi povas doni al mi la libron?

    Cu vi logas en Odeso?

    Kia gi estas?

    Cu gi estas bela? Kion vi diras?

    Kiun vi amas? Mia amikino estas tre bela.

    Mia amiko estas forta.

    Cu vi skribas la leteron?

    Mia najbarino estas simpatia virino.

    Nia lando estas granda.

    Cu li bone laboras?

    Pri kio vi parolas?

    Kion vi vidas sur la tablo?

    Kiu sidas sub la tablo?

    La kato sidas sub la tablo.

    Cu gi estas la kato de la fratino?

    Jes. Kion portas via frato?

    Li portas telegramon.

    Al kiu li portas telegramon?

    Li portas telegramon al la najbaroj.

    Mi skribas per krajono.


    Как видите, у вас уже довольно большой запас слов. Надо только стараться свободно оперировать им, а это дается практикой. Так что еще раз повторюсь — упражняйтесь как можно чаще! Каждый день! А теперь продолжим знакомство с грамматикой.

    Глагол

    Прошедшее время глагола обозначается окончанием — is:

    si kantis — она пела;

    mi amis vin… — я вас любил…


    Окончание будущего времени — os:

    mi skribos leteron al mia amikino — я напишу письмо моей подруге;

    mi renkontos la amikon — я встречу друга.


    Повелительное наклонение глагола передается окончанием — u:

    skribu! — пиши!

    legu! — читай!

    kantu! — пой!

    iru! — иди!

    Traduku (переведите):

    Viktoro, iru al la tabulo kaj skribu.

    Natasa, rakontu pri la nova filmo.

    Cu gi estas interesa?

    Dima, kion vi vidis en Moskvo?

    Ruslan, legu la libron.

    Olja, cu vi iros al la amiko?


    Интересно, что в латыни, к примеру, только глагольных окончаний 3300. В русском языке их 157, в немецком 354, в английском 651, а во французском — 265! В Эсперанто всего 6 глагольных окончаний (и 5 из них вам уже известны!), но они выражают все мыслимые временные оттенки порой даже лучше, чем названные языки._

    Вы уже умеете читать, писать, переводить и, надеюсь, немного говорить… А теперь научимся считать на Эсперанто.

    Количественные числительные

    1 — unu

    2 — du

    3 — tri

    4 — kvar (сравните — кварта, квартет)

    5— kvin (те же музыкальные ассоциации…)

    6 — ses

    7 — sep

    8 — ок

    9 — nau

    10 — dek (ср. — декаграмм, декалитр)


    Посчитайте несколько раз от 1 до 10 и обратно. Запомните счет!

    Далее:


    11 — dek unu,

    12 — dek du,

    13 — dek tri,

    14 — dek kvar и т. д.


    20 — dudek,

    30 — tridek,

    40 — kvardek и т. д.


    100 — cent (сравните — центнер, цент).

    Сотни образуются по тому же принципу, как и десятки:

    200 — ducent,

    300 — tricent,

    400 — kvarcent…


    Переходим к тысячам:

    1000 — mil,

    2000 — du mil,

    3000 — tri mil…


    1.000.000 — miliono,

    2.000.000 — du milionoj и т;д. — до миллиарда (miliardo).

    Думаю, пока нам достаточно!

    А теперь поупражняемся.

    Прочитайте и переведите (вернее, legu kaj traduku!):

    Mil naucent naudek sep. Правильно — 1997. Далее — без подсказок:

    kvardek tri;

    sepdek kvar;

    dek ses;

    kvincent dudek du;

    tri amikoj;

    sep tagoj;

    cent gazetoj.

    Mi havas unu fraton kaj kvar fratinojn.

    Donu al si sep belajn florojn.

    Li estis en Kislovodsko en mil naucent naudek kvara jaro.

    Запишите новые слова. Skribu novajn vortojn:

    oriento — восток (произносите четко — ориэнто)

    okcidento — запад (произносите четко — окцидэнто, не акциденто!)

    nordo — север

    sudo — юг

    vetero — погода

    pluvo — дождь

    vento — ветер

    nego — снег

    dankon — спасибо

    paroli — говорить r

    akonti — рассказывать

    kompreni — понимать

    varma — теплый (а холодный?)

    sendi — посылать

    veturi — ехать

    trajno — поезд

    aviadilo — самолет

    salti — прыгать (ср. сальто)

    fari — делать

    semajno — неделя

    monato — месяц

    jaro — год

    sezono — сезон, время года

    lundo — понедельник

    mardo — вторник

    merkredo — среда

    jaudo — четверг

    vendredo — пятница

    sabato — суббота

    dimanco — воскресенье

    kie — где

    kiam — когда

    universitato instituto

    atento — внимание

    popolo — народ

    saga — умный (а как — глупый?)

    jus — только что

    placo — площадь

    tuta — весь, целый (la tuta mondo — весь мир)

    Traduku:

    — Kion vi faris en Moskvo?

    — Mi rigardis belajn stratojn, placojn, domojn, parkojn.

    — Cu vi vidis belajn monumentojn?

    — Jes, ili estas tre belaj!

    — Kiun vi renkontis?

    — Mi renkontis miajn amikojn.

    — Cu la vetero estis varma?

    — Ne, estis malvarme. Estis vento kaj pluvo.

    — Cu vi veturis per trajno?

    — Ne, mi flugis per aviadilo.

    — Cu vi vizitis teatrojn?

    — Jes, mi estis en teatroj kaj en cirko. Estis tre interese!

    — Cu vi estis en zoogardeno?

    — Jes.

    — Kaj kion vi vidis?

    — Mi vidis bestojn: elefanton, tigron, krokodilon, kanguruon, zebron, girafon.

    — Cu la elefanto povas salti?

    — Ne, gi estas tre granda kaj gi ne povas salti.

    — Cu la krokodilo estas bela?

    — Ne!

    — Cu la girafo estas norda besto?

    — Ne, gi estas suda besto. Girafoj vivas en Afriko.

    — Al kiu vi sendis telegramojn kaj leterojn?

    — Mi sendis telegramojn kaj leterojn al mia frato kaj al miaj fratinoj.

    — Kion vi faros sabate?

    — Sabate mi vizitos miajn amikojn.

    — Cu vi rakontis al la fratino pri la vizito?

    — Jes.

    — Cu via amikino komprenas vin?

    — Jes, si min bone komprenas.

    Если вы справились с переводом (а почему бы и нет?), составьте сами подобные предложения, варьируйте их, придумывайте различные ситуации, спрашивайте и отвечайте. Verku! Творите! Ибо изучение языка — это не механическое заучивание, а творчество!


    Sukcesojn! Dankon pro la atento!

    Урок 7 — Leciono 7

    Bonan tagon!

    Итак, мы с вами прошли довольно большую часть грамматики языка Эсперанто. В качестве разминки давайте поупражняемся в счете:

    Посчитаем до двадцати и обратно. Хорошо! Теперь еще раз, но вдвое быстрей! Отлично! Теперь вслух будем называть числа: 132; 79; 14; 248; 923; 2 725; 5 893. Разумеется, вы справились с этим простым упражнением. Тогда продолжим тему «Числительные».

    Порядковые числительные образуются от количественных так же, как прилагательные, т. е. прибавлением окончания — а (все так просто…):

    один — unu первый — unua

    два — du второй — dua

    и т. д. — третий, четвертый, пятый — tria, kvara, kvina…

    Одиннадцатый — dek unua, четырнадцатый — dek kvara, сорок первый — kvardek unua, триста семьдесят четвертый — tricent sepdek kvara, тысяча девятьсот девяносто седьмой — mil naucent naudek sepa.


    Для дробных числительных употребляется суффикс — оп:

    duono — половина,

    triono — треть,

    kvarono — четверть,

    tri dekonoj — три десятых, и т. д.


    Для кратных числительных употребляется суффикс — obl:

    duobla — двойной,

    triobla — тройной,

    dekobla — десятикратный и т. д.


    Собирательные числительные образуются с помощью суффикса — ор:

    duope — вдвоем,

    triope — втроем и т. д.


    Для разделительных числительных используем предлог ро:

    ро unu — по одному,

    ро du — по два,

    ро tri — по три — так же, как и в русском языке, заметили? Certe! Конечно!

    Теперь запишем новые слова.

    kiom — сколько

    kioma — который

    kiam — когда

    antau — перед

    post — после, за (post lа muro — за стеной)

    hodiau — сегодня

    hierau — вчера

    morgau — завтра

    baldau — скоро

    horo — час

    multe — много (а как — мало?)

    mondo — мир

    lumo — свет (а как тьма?)

    demandi — спрашивать

    respondi — отвечать

    sed — но

    ankau — тоже

    felica — счастливый

    sama — такой же, тот же

    stato — государство

    lerni — учить

    studi — изучать (ср. студент)

    scii — знать

    sati — любить, ценить

    aceti — покупать

    vendi — продавать

    moderna — современный (ср. модерн, модернизм)

    meblo — мебель

    bildo — картина

    lito — кровать

    tablo — стол

    sego — стул

    sranko — шкаф

    tapiso — ковер

    kolekti — собирать

    nun — теперь

    agrabla — приятный

    buso — автобус

    korespondi — переписываться (ср. корреспондент)

    carma — очаровательный, прелестный

    forta — сильный (а слабый?)

    komenci — начинать

    gojo — радость (а печаль?)

    ofte — часто (а редко?)

    ricevi — получать

    serci — искать

    trovi — находить

    kun — с

    el — из

    ke — что (союз, не путать с вопросительным местоимением kio? — что?)

    cаг — потому что

    rapida — быстрый (а медленный?)

    danci — танцевать (ср. дансинг)


    Поупражняемся

    Traduku:

    Unu plus tri estas kvar.

    Sep minus du estas kvin.

    Duoble du estas kvar.

    Olja kaj Natasa kolektis po sep florojn.

    Ni venos triope.

    Duono de la domo.

    Kioma horo estas nun?

    Estas la tria horo.

    Estas duono post la sepa.

    Estas kvarono post la kvina.

    Estas dek minutoj post la oka.


    Познакомимся с несколькими новыми суффиксами и приставками.

    Суффикс / sufikso — ar- служит для обозначения объединенного ряда однородных предметов, например:

    arbo — дерево arbaro — лес

    vorto — слово vortaro — словарь

    stupo — ступенька stuparo — лестница

    tendo — палатка tendaro — лагерь


    Попробуйте перевести слова:

    homaro,

    studentaro,

    montaro,

    amikaro,

    vagonaro.


    Sufikso — er- обозначает частицу целого, например:

    nego — снег sablo — песок polvo — пыль fajro — огонь

    negero — снежинка sablero — песчинка polvero — пылинка fajrero — искра


    Приставка / prefikso dis примерно соответствует русской приставке раз:

    jeti — бросать disjeti — разбрасывать

    doni — давать disdoni — раздавать

    sendi — посылать dissendi — рассылать

    siri — рвать dissiri — разрывать


    Prefikso ek означает начало или кратковременность действия, например:

    kanti — петь ekkanti — запеть

    pafi — стрелять ekpafi — выстрелить

    audi — слышать ekaudi — услышать

    dormi — спать ekdormi — заснуть


    А теперь попробуем перевести с Эсперанто текст.

    Ruslan kaj Irina

    Irina estas studentino. Si studas en la filologia fakultato de Dagestana Stata Universitato. Si estas tre bela! Ruslan estas sia amiko. Li estas nun en Moskvo. Ili korespondas. Li skribas al Irina longajn leterojn. En la leteroj li rakontas pri moskvaj teatroj, muzeoj, monumentoj. Li satas arton. Irina ofte ricevas leterojn de Ruslan. Si respondas al li kaj skribas en la leteroj pri la universitato, pri la studenta vivo, pri la amikinoj. Irina tre satas poezion kaj muzikon. Irina satas klasikan kaj popolan muzikon. Ruslan satas modernan muzikon. Irina ogas en Mahackala. Si amas Ruslanon, kaj li estas felica.

    Ответьте на вопросы:

    Kiu estas Irina? Kiu estas Ruslan? Kie logas Irina? Kie nun estas Ruslan? Kie studas Irina? Kiun si amas?^ Cu Ruslan estas felica? Pri kio skribas Ruslan al Irina? Cu si respondas al li?

    Составьте сами несколько вопросов к тексту. Ответьте на них!


    Поговорка:

    Komenco bona — laboro duona! Хорошее начало — половина дела!

    Урок 8 — Leciono 8

    Bonan tagon!

    У вас есть для занятий языком тетрадь и блокнот для словарика. Можно дополнить этот комплект еще одним маленьким блокнотиком, в который те из вас, кто особенно склонен к системной работе, могут выписать (в столбик) все суффиксы и приставки, которые вы уже знаете. А какие вы знаете, давайте вспомним? Теперь проверьте по тетради, все ли вы вспомнили. И пойдемте дальше.


    Приставка / prefikso ge используется, когда надо обозначить сразу оба пола, например:

    Patro — отец, patrino — мать; gepatroj — родители.

    Filo — сын, filino — дочь; gefiloj — сын (сыновья) и дочь (дочери).

    Edzo — муж, edzino, соответственно, жена; geedzoj — супруги.


    Дайте определение словам gesinjoroj, geamikoj, geknaboj.


    Суффикс / sufikso — id означает потомка:

    koko — петух kokido — цыпленок

    kato — кот katido — котенок


    Образуйте сами — тигренок, щенок, слоненок.

    Sufikso — ist означает профессию, либо принадлежность к какой-либо партии, приверженность какому-либо учению, доктрине, например:

    arto — искусство artisto — художник

    gardi — охранять gardisto — охранник

    Вы легко переведете:

    masinisto,

    traktoristo,

    komunisto,

    fasisto,

    telefonisto,

    instruisto,

    maristo,

    idealisto,

    esperantisto.

    Вы, конечно, обратили внимание на соответствие этого суффикса аналогичному русскому? Это относится и к sufikso — ism, который обозначает учение, доктрину:

    komunismo,

    darvinismo,

    fasismo,

    anarkiismo (что-то грустные примеры получились… Попробуйте придумать свои с этим суффиксом).

    Теперь запишем новые слова:

    kie — где

    kiel — как

    tie — там

    tiel — так

    farti — чувствовать себя, поживать

    vilago — село, деревня

    gratuli — поздравлять

    situi — располагаться

    fari — делать

    peti — просить

    pardoni — прощать

    bordo — берег

    avo — дед (стало быть, вы знаете, как сказать «бабушка»)

    kuzo — двоюродный брат, кузен

    fiancb — жених (и вам не надо искать в словаре слово «невеста» — вы уже знаете его!)

    каро — голова

    vizago — лицо (ср. визажист)

    okulo — глаз (а как вы переведете okulisto?)

    orelo — ухо

    frunto — лоб

    vango — щека

    mentono — подбородок lipo — губа

    buso — рот

    lango — язык (в значении «орган»)

    dento — зуб (а что, по-вашему, dentisto? — верно, по-моему, тоже — зубной врач. Сравните другое название этой профессии — дантист)

    nazo — нос

    mano — рука (в общем значении, чаще имеется в виду кисть руки; срв. мануальный)

    brako — рука (вся)

    kubuto — локоть

    fingro — палец

    piedo — нога

    kruro — нога (до колена включительно)

    kalkano — (не путать с канканом!) пятка

    haro — волос

    gorgo — горло

    kolo — шея

    brusto — грудь (сравните — бруствер, буквально — защита по грудь)

    dorso — спина

    ventro — живот

    kuraci — лечить

    voco — голос

    trinki — пить (есть еще слово drinki, которое имеет отношение к алкоголю — напиваться. Забудьте его сразу!)

    mangi — есть, кушать

    glaso — стакан

    telero — тарелка (не правда ли, созвучно?)

    forko — вилка

    kulero — ложка (а ложечка?)

    akvo — вода

    teo — чай

    kafo — кофе

    lakto — молоко

    Ыего — пиво

    fermi — закрывать (а открывать?)

    se — если

    antikva — старинный (сравните — антикварный)

    deveni — происходить

    fama — знаменитый, известный (Грибоедов, как известно, специально обыграл фамилию персонажа — Фамусов)

    juvelo — драгоценность (juvela — ювелирный)

    Добавим в наш домашний зоопарк несколько зверюшек:

    urso — медведь

    lеporo — заяц

    lupo — волк

    cevalo — лошадь

    vulpo — лиса (ну как не добавить слово ruza — azeno — осел хитрый!)

    safo — овца


    Поупражняемся

    Traduku:

    Patro kaj patrino estas gepatroj.

    Filo(j) kaj filino(j) estas gefiloj.

    Frato(j) kaj fratino(j) estas gefratoj.

    La geavoj de Olja estas tre bonaj.

    Mia amiko estas esperantisto.

    Tigrido estas ido de la tigro.

    Dagestan situas en Kaukazio.

    Kiel vi fartas?

    Dankon, mi fartas bone!

    Сослагательное наклонение

    Сослагательное наклонение (напомню, это когда если бы, да кабы…) образуется при помощи окончания — us.

    (Теперь мы уже знаем все глагольные окончания в Эсперанто! Их, правда, напомню, всего шесть…).

    Estus bone, se vi venus. Было бы хорошо, если бы ты пришел.

    Mi kantus, se estus gitaro. Я бы спел, если бы была гитара.

    Mi dancus, se mi povus danci. Я бы станцевал, если бы умел.

    Попробуйте сами придумать примеры на сослагательное наклонение.


    А теперь вернемся к нашим героям.

    Ruslan kaj Irina

    Ruslan devenas el la antikva dagestana urbeto. Lia avo estis fama juvelisto. La gepatroj de Irina logas en vilago, kiu situas en la suda Dagestano. Sia patrino faras belajn tapisojn. La avino instruis la patrinon fari tapisojn. Ruslan kaj Irina estas gefiancoj. La kuzo de Ruslan estas kuracisto. Li estas okulisto. La fratino de Ruslan estas instruistino. Si instruasja rusan lingvon kaj literaturon. Irina havas gefratojn. Sia frato estas masinisto, kaj la fratino estas kantistino. Jes, si tre bele kantas! Irina kaj sia frato tre satas kantojn de la fratino! Post la koncerto ili gratulas la fratinon. Estas granda sukceso!

    Ответьте на вопросы — respondu la demandojn!

    Cu Ruslan devenas el Vladivostoko?

    Cu la avo de Ruslan estis telefonisto?

    Kio li estis?

    Kie logas la gepatroj de Irina?

    Kie situas sia vilago?

    Kion faras la patrino de Irina?

    Kiu instruis sin fari tapisojn?

    Cu Irina estas fiancino de Ruslan?

    Kiu estas la fratino de Ruslan?

    Kion faras la fratino de Irina?

    Cu vi kantus, se vi havus gitaron?

    Cu vi havas belan vocon?

    Kion faras post la koncerto Irina kaj sia frato?

    Kiun ili gratulas?

    Kiel si kantis?

    Cu vi havas gefratojn?

    Kion ili faras?


    Теперь придумайте сами но несколько вопросов. И сами ответьте! Отлично! Думаю, что при встрече мы с вами сможем уже немного пообщаться на Эсперанто.

    Sukcesojn!


    Kato


    Katino


    Katido


    Safo


    Safino



    Safido


    Koko


    Kokino


    Kokido

    Урок 9 — Leciono 9

    Bonan tagon!

    Мы прошли довольно большую часть грамматики Эсперанто.

    Давайте поупражняемся.

    Traduku:

    Kiu, kio, kia, kie, kiam, kiom, kioma, kiel, urbeto, rideto, gesinjoroj.

    Mi kun mia amiko estis en Moskvo en mil naucent naudek kvara jaro.

    Ni kvarope vizitis koncerton de la fama kantistino.

    Vespere ni promenis en bela parko.

    Kian muzikon satas via fratino — cu la klasikan, folkloran au modernan?

    Cu vi havas la vortaron? Kioma horo estas nun?

    Estas dekkvin minutoj post la sepa.

    Estas mallume.

    Cu vi acetis la novan libron?

    Mi acetis novan kantaron.

    Kion vi trinkos?

    Cu teon au kafon?

    Cu vi satas fprtan kafon?

    Kiam vi ricevis leteron de via amikino?

    Cu vi sendis al si respondon?

    Jes, certe!

    Cu vi dancas valson?

    Kiam li venis el Peterburgo?

    Sabate.

    Cu li venis per trajno?

    Ne, li flugis.

    Kion li faris tie?

    Mi ne scias.

    Humanismo. Internaciismo.

    Realismo.

    Donu al mi la numeron de via telefono.

    Mi legis interesan romanon.


    А теперь обратимся к грамматике.

    Sufikso — an означает:


    1. житель какого-либо населенного пункта, страны, например:

    moskvano — москвич,

    mahackalano — махачкалинец,

    urbano — горожанин;

    dagestanano — дагестанец,

    rusiano — россиянин;


    2. член какого-либо общества, какой-либо организации:

    klubano — член клуба,

    akademiano — академик.


    Sufikso — ej означает помещение, например:

    logi — жить, logejo — квартира;

    lerni — учиться, lernejo — школа;

    mangi — кушать, mangejo — столовая;

    kuiri — готовить еду, стряпать, kuirejo — кухня. _


    Prefikso re означает повторность действия:

    veni — приходить, reveni — возвращаться;

    fari — делать, refari — переделывать;

    skribi — писать, reskribi — переписывать.


    Sufikso — il означает орудие, инструмент:

    skribi — писать, skribilo — ручка;

    tranci — резать, trancilo — нож;

    kudri — шить, kudrilo — игла;

    tondi — стричь, tondilo — ножницы.

    Skribu novajn vortojn:

    stelo — звезда

    lauta — громкий (а тихий?)

    ripeti — повторять

    vero — правда (а ложь?)

    dolca — сладкий (а горький?)

    estimi — уважать

    еc — даже

    dekstra — правый (а левый?)

    uzino — завод

    bezoni — нуждаться в чем-либо

    standardo — знамя

    terura — ужасный (ср. террор)

    fino — конец (ср. финал)

    sufica — достаточный

    koloro — цвет (ср. колорит, колер)

    blanka — белый

    nigra — черный

    ruga — красный

    verda — зеленый

    blua — голубой, синий

    bruna коричневый (ср. брюнетка)

    flava — желтый

    viola — фиолетовый

    hela — светлый (а темный?)

    pentri — рисовать, заниматься живописью

    planko — пол

    plafono — потолок

    kies — чей

    donaco — подарок

    sana — здоровый (ср. санитар; а как сказать — больной?)

    voki — звать

    kombi — причесывать

    plena — полный (а пустой?)

    vojo — путь, дорога

    koni — быть знакомым

    doloro — боль

    lito — кровать, постель

    nagi — купаться, плавать

    lmpreso — впечатление (ср. импрессионизм)

    vojago — поездка, вояж


    Ekzerco — упражнение

    Legu laute kaj traduku:

    Kiujn profesiojn vi konas? Jurnalisto, bibliotekistino, juristo, ingeniero, muzikisto, politikisto, artisto, skulptisto, regisoro, arkitekto, instruistino, fotisto, kantistino, dancistino, aktoro, soforo, sportisto, kuiristo, konstruisto, gardisto, bankisto, gardenisto, arbaristo, vendisto.

    Vilagano, odesano. Ruga rozo. Blanka nego. Nigra nokto. Blua maro. Verda stelo estas simbolo de Esperanto.

    Dagestano estas malgranda bela respubliko. Donacu al mi vian foton. Li laboras en uzino. Cu vi bezonas monon? Jes, donu al mi milionon! Laborejo, mangejo, dormejo.

    Flugilo, ludilo, kombilo.

    Relegu la tekston! Resendu al mi la libron.

    Cu vi konas lian fraton? Jes, li estas ministro. Kiu estas la prezidento de la stato?

    Steleto. Hundeto. Varmeta.

    Montru al mi la urbon.

    Cu vi estas malsana? Jes, mi havas altan temperaturon (febron) kaj mia kapo doloras. Voku kuraciston!


    А теперь попробуем перевести (traduki) с русского на Эсперанто:

    — Мы видим их.

    — Что они поют?

    — Они поют красивые песни о любви на (en) международном языке Эсперанто.


    — Чья книга?

    — Книга моего хорошего друга. Он живет в маленьком селении в горах. Он строит дороги. Приходите завтра ко мне вдвоем. Мы посмотрим новый фильм.


    Продолжим знакомство с Ириной и Русланом.

    Ruslan kaj Irina

    Hierau Ruslan revenis el Moskvo. Lin renkontis liaj geamikoj. Irina estis tre goja, ke venis Ruslan! Ruslan, Irina kaj iliaj gefratoj kune veturis al la maro. Estis tre bona suna vetero. Ili nagis, kantis belajn kantojn, dancis. Ruslan multe rakontis pri la vojago, pri la moskvaj impresoj.

    Respondu la demandojn:

    Kiam Ruslan revenis el Moskvo? Kiu renkontis lin? Pri kio gojis Irina? Kun kiuj veturis Ruslan al la maro? Kia vetero estis? Kion faris la geamikoj? Kiajn kantojn ili kantis? Pri kio rakontis Ruslan? Cu vi estis en Moskvo? Cu vi havis bonajn impresojn pri via vojago? Cu vi satas nag| en maro? Kiajn librojn vi satas?

    Cion bonan!


    trancilo


    kombilo


    kudrilo


    hakilo


    segilo


    tondilo

    Урок 10 — Leciono 10

    Bonan tagon!

    Начнем, как всегда, с разминки.

    Traduku еп la rusan:

    Kie vi estis?

    Kiam?

    Hierau vespere.

    Hierau vespere mi estis en la teatro.

    Kun kiu vi estis en la teatro?

    Mi estis en la teatro kun mia amikino. Ni estis duope.

    Kion vi vidis?

    Ni vidis tre interesan spektaklon. Ludis bonaj aktoroj. Al mi kaj al mia amikino la spektaklo tre ekplacis.

    Kiun vi renkontis?

    Ni renkontis niajn geamikojn.

    Cu ankau viaj gepatroj vizitis la teatron?

    Ne, la gepatroj estis hejme. Ili trinkis teon kaj rigardis televidan filmon.

    Dankon pro la rakonto! Telefonu al mi morgau.

    Gis la revido! Fartu bone!

    Что означает:

    Kinejo, dormejo, librejo,

    rerakonti, redoni,

    kuracilo, kombilo, fotilo,

    maldolca, maldekstra, malplena, malfermi, malvarma, malvarmeta,

    urbano, monto, montaro, montarano, montaranino, mahackalano,

    belega,

    malofte, mallarga,

    gardeneto, gardenisto,

    katido,

    disjeti,

    fajrero,

    okuletoj,

    gefiancoj,

    relegi.


    Продолжим постижение грамматики Эсперанто.


    Sufikso — ing означает небольшой предмет, в который что-либо вставляется, например:

    kandelo — свеча, kandelingo — подсвечник;

    cigaredo — сигарета, cigaredingo — мундштук;

    plumo — перо, plumingo — ручка (понятно, перьевая).


    Sufikso — ad означает продолжительность действия, например:

    pafo — выстрел, pafado — стрельба;

    kanti — петь, kantadi — распевать;


    Sufikso — em выражает склонность к чему-либо:

    laborema — трудолюбивый (а ленивый?),

    dormema — сонливый,

    kriema — крикливый,

    parolema — разговорчивый,

    legema — склонный к чтению.


    Предлог da употребляется, когда речь идет о мере, весе, объеме, количестве, например:

    kilogramo da fruktoj,

    glaso da akvo,

    taseto da kafo,

    botelo da vino,

    multe da homoj (килограмм фруктов, стакан воды, чашечка кофе, бутылка вина, много людей).

    Skribu novajn vortojn:

    sangi — менять

    intersangi — обмениваться

    sajni — казаться

    kredi — верить (ср. кредо)

    partopreni — принимать участие

    perfekta — совершенный

    volonte — охотно (ср. волонтер — доброволец)

    prezenti — представлять

    libero — свобода

    akcepti — принимать

    okupi — занимать (ср. оккупация)

    regi — править

    gvidi — руководить

    pensi — думать

    simpla — простой (а как — сложный?)

    se — если

    okazi — случиться, состояться

    tempo — время

    timi — бояться, робеть

    casi — охотиться

    laca — усталый

    gusto — вкус

    kapti — ловить

    erari — ошибаться (помните из латыни: erare humanum est — человеку свойственно ошибаться?)

    grava — важный

    tusi — трогать

    agi — действовать

    nur — только

    jam — уже

    afabla — любезный

    venko — победа

    aperi — появляться

    mono — деньги

    перге — обязательно, непременно

    fotelo — кресло

    breto — полка

    auskulti — слушать

    cе — у, при

    inter — между, среди

    Ekzerco — упражнение

    Li sangis la auton.

    Ni intersangis per ideoj.

    La ideo pri la lingvo internacia okupis pensojn de Ludoviko Zamenhof.

    Mi kredas, ke ni renkontigos.


    — Cu vi partoprenos la kongreson de Esperanto?

    — Jes, nepre. Kiam gi okazos? En augusto. Mi volonte vizitos Francion.

    — Vi perfekte parolas Esperanton. Akceptu miajn gratulojn!

    — Dankon, vi estas tre afabla.


    La casisto kaptis ursidon.

    Ne timu, tusu gin!


    — Cu vi jam nagis en la maro?

    — Jes, certe.


    Bonaj ideoj aperas en lia kapo.

    Li tusas gravajn temojn, sed li ofte eraras.

    Aforismoj, maksimoj:

    En ago estas venko nia!

    Tempo estas mono!

    Por la amo mi donus mian vivon, por la libero mi donus ec la amon.

    (Sandor Petefi)


    Продолжим знакомство с Ириной и Русланом.

    La logejo de Ruslan

    Ruslan kaj lia familio logas en la dua etago de la nauetaga domo. Ili havas tricambran (3-cambran) logejon. La cambro de Ruslan estas negranda kaj hela. La muroj de la cambro havas flavan koloron, la plafono estas blanka, la planko — bruna. En la cambro de Ruslan estas tablo, librosranko, divano, fotelo kaj du segoj. Sur la muro estas belaj bildoj kaj fotoj, sur la tablo — lampo kaj gazetoj, ce la muro — librosranko, en la librosranko kaj sur la bretaro estas libroj. En la cambro estas ankau telefono, komputilo, magnetofono, televidilo. Super la divano ni vidas tapison. Sur la breto staras bela kandelingo kun kandelo. Kiam geamikoj venas al Ruslan, ili satas auskulti muzikon kaj danci. Sed ne nur danci — ankau diskuti, intersangi per ideoj. Kaj kanti ce la fajro de kandelo. Ruslan havas multe da geamikoj. Li volonte vojagas. Kaj li multe legas. Li estas legema juna homo.

    Respondu la demandojn:

    En kiu etago logas Ruslan kaj lia familio?

    Kiom da cambroj ili havas?

    Kian cambron havas Ruslan?

    Kian koloron havas la muroj de lia cambro?

    Kio estas en la cambro de Ruslan?

    Kion satas fari la geamikoj de Ruslan?

    Cu vi satas legi?

    Kion ankorau vi satas?

    Cu vi estas legema?

    Cu vi estas dormema?

    Cu vi havas multe da geamikoj?

    Kion satas viaj geamikoj?

    Cu vi volonte diskutas pri literaturo kaj muziko?

    Kaj pri politiko?

    Kiaj ideoj aperas ce vi?

    Cu vi satas nagi en la maro?

    Cu vi satas casi?

    Cu estas casistoj inter viaj amikoj?

    Cu vi satas casadi?

    Cu vi volonte vojagas?

    Cu vi estas kantema?

    Kiom da libroj vi havas?

    Mi havas multe da libroj.

    Rakontu pri via cambro!


    Suficas por hodiau.


    Урок 11 — Leciono 11

    Итак, пройдено полпути. И многие из вас отлично справились со всеми упражнениями! Mi gratulas vin!

    Сейчас, как обычно, разминка.

    Traduku еп la rusan:

    Fidela amiko;

    teatra sceno;

    eleganta virino;

    rapida trajno;

    peti pardonon;

    verda stelo;

    aboni gazetojn;

    verki poemon;

    kanti belan kanton;

    nagi en rivero;

    laute legi;

    moderna arkitekturo;

    inviti gastojn.

    Tradukыu en Esperanton:

    Я хорошо читаю и перевожу.

    Завтра мои друзья придут ко мне.

    Они эсперантисты.

    Я москвич.

    Где твои братья?

    Ты любишь плавать в море?

    Кого вы встретили в Москве?

    Был ли ты в библиотеке?

    Ваш сосед — садовник?

    Где ты купил красивый подсвечник?


    — Дайте мне чашечку кофе.

    — Спасибо, вы очень любезны.


    — Ты любишь стихи Лермонтова?

    — Да, очень.


    Она сказала, что она придет к нам вечером.


    Сегодня в наших тетрадях (а, главное, в памяти) появятся несколько новых суффиксов и приставок.


    Sufikso — aj означает предмет, вещь, явление, обладающие конкретным понятием, свойством:

    nova — новый, novajo — новость;

    trinki — пить, trinkajo — напиток;

    teksi — ткать, teksajo — ткань;

    можно сказать просто ajo — вещь.


    Кстати, многие суффиксы и приставки в Эсперанто употребляются вполне самостоятельно:

    mala — противоположный,

    ejo — помещение,

    ino — представительница женского пола,

    аго — собрание однородных предметов,

    его — частица,

    ega — огромный,

    ido — потомок и т. д.

    Попробуйте сами составить слова из известных вам суффиксов и приставок.


    Sufikso — ul означает лицо с определенным свойством, качеством, например:

    bela — красивый, belulo — красавец (вы, конечно, догадываетесь, как сказать «красавица»);

    timi — бояться, timulo — трус;

    juna — молодой, junulo — юноша (а девушка? а старик? а старуха? а старичок? а старушка?);

    rica — богатый, riculo — богач (а бедняк?);

    sana — здоровый, sanulo — здоровяк, malsanulo — больной.


    Prefikso eks означает бывший:

    ekscampiono — экс-чемпион;

    eksministro — бывший министр.


    Prefikso рrа соответствует русской приставке пра-:

    praavo — прадед;

    prahomo — предок человека, прачеловек;

    prapatroj — праотцы;

    pratempoj — древние времена.


    Sufikso — ind означает достойный, заслуживающий чего-либо, например:

    miri — удивляться, mirinda — достойный удивления, удивительный;

    memori — помнить, memorinda — достойный запоминания;

    bedauri — сожалеть, bedaurinde — к сожалению;

    aminda — достойный любви.

    Этот суффикс также может самостоятельно образовать слово:

    inda — достойный.


    Prefikso bo обозначает родство через брак:

    patro — тесть, свекор;

    bopatrino — теща, свекровь;

    bofilo — зять;

    bofilino — невестка;

    bofrato — шурин;

    bofratino — золовка.


    Предлог je предназначен для тех случаев, когда затруднено употребление других предлогов. Впрочем, обычно он употребляется в формах, ставших устойчивыми, например, при определении времени:

    — В котором часу ты придешь? Je kioma horo vi venos?

    — В три часа. Je la tria horo.


    За ваше здоровье! Je via sano!

    В вашу честь! Je via honoro!


    Поупражняемся.

    Traduku:

    Mia praavo estis heroo.

    Li estis mirinda homo!

    Bedaurinde, mi ne legis la novan romanon de Ajtmatov.

    Mia bofrato estas tre legema homo.

    Mia bofratino estas belulino.

    Si estas tre parolema junulino.

    Je kioma horo venos la trajno?

    Je la kvina.

    Fiser estas ekscampiono de la mondo.

    «La maljunulo kaj la maro» estas novelo de Ernesto Hemingway.


    Запишем новые слова:

    Tiu — тот,

    tio — то,

    tia — такой,

    tie — там,

    tiam — тогда,

    tiom — столько

    sama — тот же, такой же

    pilko — мяч

    rego — король (соответственно вы можете получить слова королева, принц, принцесса)

    plori — плакать

    kuraga — смелый, храбрый

    kara — дорогой

    plezuro — удовольствие

    karesi — ласкать

    vesto — одежда

    forno — печка

    proponi — предлагать

    sento — чувство

    almenau — по крайней мере

    efektive — действительно

    hejmo — дом, домашний очаг

    preskau — почти

    sola — одинокий, единственный

    denove — снова

    frua — ранний (а поздний?)

    placi — нравиться

    preferi — предпочитать

    ja — ведь

    atendi — ждать, ожидать

    tro — слишком

    baki — печь, выпекать

    aparta — отдельный

    spekti — смотреть (фильм, спектакль и т. п.)

    mem — сам


    В последнем уроке мы говорили о квартире Руслана. А где живет Ирина?

    Ruslan kaj Irina

    Irina logas en Mahackala, en la tria etago de la kvinetaga (5-etaga) domo. Krom si en la logejo logas siaj gefratoj. Krome, estas ankau la kato, kies nomo estas Bela. Gi vere estas tre bela kaj karesema. Irina tre amas sian katon kaj ofte ludas kun gi, kiam si havas liberan tempon. La cambro, en kiu logas Irina, estas hela. Sur la muro pendas la tapiso, kiun teksis sia patrino, kaj sur la mala muro pendas bildo kun la bela pejzago. En la cambro estas librobretoj, kiujn faris la patro de Irina, kaj la sranko kun vestoj. En la granda cambro staras televidilo. En la kuirejo estas gasforno. Irina tre satas kuiri kaj baki. En la cambro estas ankau telefono. Ruslan ofte telefonas al Irina.

    — Saluton, Irina! — diras li.

    — Saluton! — respondas al li Irina.

    — Kion vi faros hodiau vespere? — demandas li.

    — Mi ne scias, — respondas si. — Mi estos hejme….

    — Mi volas inviti vin en la teatron, — proponas Ruslan.

    — Kio okazos en la teatro? Cu estos spektaklo?

    — Ne, estos koncerto. Nian urbon ja vizitis la fama kantisto. Cu ni iros?

    — Certe, jes, kun plezuro! Dankon pro via invito! Mi estas tre goja!

    — Atendu, mi venos al vi je la sesa kaj ni kune iros al la teatro.

    — Cu tio ne estos tro malfrue?

    — Ne, la komenco de la koncerto okazos je la sepa.

    — Bone, kara mia! Gis la revido!

    — Gis la revido!


    Respondu la demandojn:

    Kie logas Irina?

    Kio estas sur la muroj de sia cambro?

    Kun kiu ludas Irina, kiam si havas liberan tempon?

    Cu vi havas katon?

    Cu vi havas hundon?

    Kiun nomon havas via kato?

    Kiu ofte telefonas al Irina?

    Kiu ofte telefonas al vi?

    Cu Ruslan estas feliculo?

    Cu Ruslan invitis la amikinon al dancejo?

    Kion proponis Ruslan?

    Cu vi ofte vizitadas teatron?

    Cu vi ofte vizitadas koncertojn?

    Kion vi faros vespere?

    Cu vi iros al dancejo por danci?

    Cu vi iros al kinejo por spekti novan filmon?

    Cu vi spektos televidon hejme?

    Cu vi estas juna?

    Rakontu, kion vi faradas vespere.


    La cambro, en kiu logas Irina, estas hela.

    Урок 12 — Leciono 12

    Bonan tagon!

    Вы, конечно, заметили, что употребление суффиксов и приставок позволяет вам оперировать гораздо большим количеством слов, чем приходится заучивать. Дайте определение, например, следующим словам:

    librejo, dormejo, kinejo;

    flugilo, kuracilo, kaptilo;

    refari, redoni, relegi;

    sablero, fajrero, negero;

    amikaro, studentaro, kantaro;

    finajo, vestajo, ajo;

    sagulo, belulino, maljunulo;

    progresema, amikema, legema;

    mirinda, bedaurinde;

    gardenisto, kantisto, instruistino;

    ekscampiono;

    prahomo, praavino;

    bopatro, bofrato, bofilino;

    kandelingo, plumingo;

    kantado, promenado;

    urbano, gimnaziano, klubano;

    tigrido, katido.


    Как видите, довольно много производных слов. Пополним нашу коллекцию суффиксов и приставок.


    Sufikso — еc означает свойство, качество, например:

    juna — молодой, juneco — молодость.

    Таким же образом:

    maljuneco — старость,

    alteco — высота,

    bonесо — доброта,

    beleco — красота,

    ofteco — частота.


    Предлог for — прочь, долой — употребляется также в качестве приставки:

    veturi — ехать, forveturi — уехать;

    peli — гнать, forpeli — прогонять;

    foriri — уходить;

    fordoni — отдать;

    esti — быть, foresti — отсутствовать.

    Сравните: Iru for! — Уходи прочь! и более мягкое — foriru — уходи.


    То же относится и к предлогу sen — без:

    sen vi — без тебя;

    sen amikoj — без друзей и т. п., который также используется и как приставка:

    senespeга — безнадежный,

    senhejma — бездомный.

    Сравните: sendorma nokto — бессонная ночь и nokto sen dormo — ночь без сна.


    Sufikso — estr означает руководитель, главный:

    sipo — корабль, sipestro — капитан;

    estro — руководитель.


    В прошлом уроке говорилось о том, что на языке Эсперанто суффиксы и приставки могут использоваться самостоятельно. Так вот, можно даже образовывать слова, состоящие только из суффиксов и приставок, например: estraro (estr-ar-o) — руководство, правление (группа руководителей).


    Prefikso fi (приставка fi) обозначает презрительное отношение:

    afero — дело, fiafero — афера, сомнительное дельце;

    fihomo — плохой человек.


    Sufikso — аc тоже выражает презрительное отношение, но уже не столько по моральным критериям, сколько по физическим:

    cevalo — лошадь, cevalaco — кляча;

    libraco — книжонка;

    acа — скверный.

    Еще пример на слова, составленные из одних аффиксов:

    aculo (ac-ul-o) — негодник, нехороший тип;

    acajo (ac-aj-o) — гадость, ерунда.


    Cevalo


    Cevalaco


    Запишем новые слова — ni skribu la novajn vortojn:

    kontinento

    Azio

    Europo

    Ameriko

    Australio

    Arktiko

    Antarktiko

    kostumo

    jupo

    bluzo (как мы договорились, слова, понятные без перевода, я и даю без перевода — sen traduko!)

    eterna — вечный

    sorto — судьба

    mapo — карта (geografia)

    servo — служба (ср. сервис)

    robo — платье

    morto — смерть (ср. натюрморт — буквально — мертвая натура; сальто-мортале — смертельный прыжок)

    teni — держать

    silento — молчание

    safo — овца (переведите — Silento de la safidoj)

    kosti — стоить

    gasto — гость

    resti — оставаться

    decido — решение

    loko — место

    iu кто-нибудь, кто-то

    io что-нибудь, что-то

    ia какой-то

    ie — где то

    iam когда-нибудь, когда-то

    iom сколько-нибудь (iomete — немножко)

    ciu каждый, всякий

    cio — вес

    cia — всяческий

    cie — везде

    ciam — всегда

    ciom — сколько угодно

    krom — кроме;

    krome — кроме того

    diversaj разные, различные

    frcmda — чужой, иностранный movi двигаться.

    Legu kaj traduku la tekston!

    Ruslan kaj Irina

    Ruslan kaj Irina lernas la internacian lingvon Esperanto. Ili vizitadas la kurson de Espcranto ce Dagestana Stata Universitato. Krom ili la kurson vizitadas ankorau dudek gestudentoj, kiuj studas en la diversaj fakultatoj: filologia (не забывайте — ударение — на предпоследнем слоге!), historia, matematika, jura, fakultato de fremdaj lingvoj, ekonomia kaj aliaj (к. a.).

    La kursanoj studas gramatikon de la lingvo kaj historion de Esperanto-movado. Ruslan kaj Irina helpas unu al la alia. Ili kune faras la ekzercojn kaj la taskojn, kiujn disdonas al ili la instruisto. La kursanoj jam korespondas kun geamikoj el diversaj landoj: kun francoj, italoj, germanoj, bulgaroj, poloj, svedoj, belgoj, norvegoj, cefioj, slovakoj, kroatoj, brazilianoj… Ili sendas leterojn kaj ricevadas respondojn el fremdaj landoj.

    Respondu la demandojn:

    Kion lernas Ruslan kaj Irina?

    Kiun kurson ili vizita-das?

    Kiu ankorau vizitadas la kurson?

    Kiom da gestudentoj lernas en la kurso?

    Kie ili studas?

    Cu Ruslan kaj Irina helpas unu al la alia?

    Cu vi helpas al viaj geamikoj?

    Cu vi kune lernas Esperanton?

    Kion disdonas la instruisto?

    Cu vi korespondas kun iu?

    Cu vi havas multe da korespondamikoj?


    Mapo

    Урок 13 — Leciono 13

    Bonan tagon!

    Для начала займемся переводом с русского на Эсперанто.

    Traduku:

    Черный кот.

    Красное море.

    Хорошая пословица.

    Короткое упражнение.

    Новая газета.

    Международный язык.

    Плохая новость.

    Седьмой этаж.

    Короткая улица.

    Стакан воды.

    Робкий мальчик.

    Веселый толстяк.

    Наши добрые друзья.

    А теперь — с Эсперанто:

    Mirinda homo.

    Sento de amo.

    Frua mateno.

    Bela vespero.

    Taso da teo.

    Granda mondo.

    Parolema homo.

    Viziti muzeon.

    Telefonu al la amiko.

    Somera tago.

    Nekredema homo.

    Monda frateco.


    Du proverboj:

    Kiu lernas, tiu scias.

    Kiu volas, tiu povas.


    Нам осталось выучить еще несколько суффиксов и приставок.


    Sufikso — ig означает сделать каким-либо, заставить, побудить к чему-либо. Например:

    blanka — белый, blankigi — побелить (сделать белым);

    akra — острый, akrigi — наточить;

    devi — долженствовать, devigi — обязать,

    bruli — гореть, bruligi — сжечь.


    Sufikso — ig означает сделаться каким-либо, стать:

    blankigi — побелеть;

    naski — родить, naskigi — родиться.

    Помните, мы говорили о словах из одних лишь суффиксов и приставок? Запомните слово, которое вам будет часть попадаться, если вы намерены участвовать во встречах, фестивалях, конгрессах и т. д.: aligi (al-ig-i) — присоединиться, вступить.


    Prefikso mis (приставка mis-) обозначает ошибочность, путаницу:

    miskompreno — недоразумение,

    misaudi — неправильно расслышать.


    Prefikso retro обозначает обратное действие:

    retroiri — возвращаться назад;

    retroaktiva — ретроактивный, имеющий обратное действие (закон и т. п.).


    Sufikso — uj имеет три значения.


    1 — вместилище чего-либо, например:

    cukero — сахар, cukerujo — сахарница;

    cindro — пепел, cindrujo — пепельница.


    2 — плодовое дерево:

    pomo — яблоко, pomujo — яблоня.


    3 — обозначение страны:

    cino — китаец, Cinujo — Китай;

    соответственно: franco — Francujo,

    greko — Grekujo.

    Надо сказать, что в этом значении суффикс — uj- устарел и практически вытеснен^ суффиксом — i. Теперь говорят не

    Rusujo, Francujo, Cinujo и т. п., а

    Rusio, Francio, Cinio…

    Traduku:

    bonigi,

    edzigi,

    edzinigi,

    araikigi,

    amikigi,

    Britio,

    monujo,

    retrorigardo.

    Запишем новые слова — ni skribu la novajn vortojn:

    egala — равный

    dum — во время, в течение

    krono — венок

    benko — скамейка

    muso — мышь

    aventuro — приключение

    diligenta — прилежный

    meti — класть

    kesto — ящик

    parkere — наизусть

    apud — возле, около

    tra — сквозь, через

    pano — хлеб

    nun — теперь, сейчас

    ol — чем (союз)

    revi — мечтать

    tute — полностью, совсем j

    u pli… des pli — чем… тем

    nek… nek — ни… ни

    fiso — рыба

    viando — мясо

    okupi — занимать (ср. оккупация)

    simio — обезьяна

    amara — горький

    ого — золото

    droni — тонуть

    Traduku:

    egaleco,

    frateco,

    dum leciono,

    dum jaro,

    postkesto,

    nun faru aferon,

    rigardi tra fenestro,

    metu ludilojn en la keston,

    sidi sur benko,

    ju pli multe,

    des pli bone.


    Поговорка:

    Nek fiso, nek viando. — Ни рыба, ни мясо.


    Обратимся к грамматике.

    Сегодня мы узнаем степени сравнения прилагательных и наречий.

    Сравнительная степень образуется с помощью pli — более.

    Превосходная — plej — самый.

    Tiu domo estas pli alta — тот дом выше.

    Tiu bildo estas pli bela — та картина красивее.

    Tiu domo estas la plej alta — тот дом — самый высокий.

    Tiu bildo estas la plej bela — та картина — самая красивая.


    Proverboj:

    Pli bone io, ol nenio. — Лучше что-то, чем ничего.

    Simio al simio placas pli ol cio. — Обезьяна обезьяне нравится больше всего.

    Unu floro ne estas krono. — Один цветок — (еще) не венок.


    Legu kaj traduku la tekston!

    Ruslan kaj Irina

    Ruslan diras: Irina estas la plej bela inter ciuj studentinoj! Kaj Irina pensas: Ruslan estas la plej saga inter ciuj junuloj! Dum la libera tempo Ruslan ofte pensas pri Irina. Li revas baldau edzigi. Ankau Irina revas pri la tempo, kiam ili estos kune kaj igos tute felicaj. Sed si diras: estus pli bone iomete atendi. Mi devas fini la studadon en la universitato.


    Respondu la demandojn:

    Kion diras Ruslan?

    Kiu estas la plej bela studentino?

    Pri kio pensas Irina?

    Cu Ruslan estas saga?

    Kiam Ruslan pensas pri Irina?

    Pri kio li revas?

    Pri kio revas vi?

    Cu vi havas revojn?

    Pri kio revas Irina?

    Kiam Ruslan kaj Irina igos tute felicaj?

    Cu vi estas felica?

    Kion diras Irina?

    Kion si volas?

    Kiu estas via plej bona amiko?

    Kiu urbo estas la plej granda en la mondo?

    Kiam vi naskigis?

    Kie vi naskigis?

    Pri kio vi okupigas dum la libera tempo?


    Lernu la versajon parkere:

    Foriris amoro —
    restis amaro…
    Kvazau la oro
    dronis en maro…
    Ого de l' amo —
    еп mar' de l' amaro…

    Замечу попутно, что для того, чтобы избежать ритмического однообразия и монотонности, в эсперантской поэзии возможно отбрасывание окончания — о, но только у существительного в именительном падеже и единственном числе, а также элизия артикля lа (l').


    Simio al simio placas pli ol cio.

    Урок 14 — Leciono 14

    Bonan tagon!

    Близится к завершению начальный курс.

    В качестве разминки пробежимся по всем известным нам аффиксам.

    Перепишите, подчеркните суффиксы и приставки, переведите:

    — ej — lernejo, dormejo

    — ге — refari, redoni

    — ig — devigi, plibonigi

    — ig — amikigi, resanigi

    — ec — juneco, alteco

    — ge — gesinjoroj, gepatroj

    — bo — bopatro, bofrato

    — ek — ekdormi, ekiri

    — er — sablero, negero

    — il — flugilo, skribilo

    — uj — teujo, sukerujo

    — in — knabino, junulino

    — id — katido, leonido

    — dis — disjeti, disbati

    — eks — eksprezidanto, ekscampiono

    — pra — praavo, prahomo

    — estr — urbestro, estraro

    — an — samklasano, klubano

    — ar — arbaro, vortaro

    — ind — mirinda, leginda

    — aj — novajo, ajo

    — mis — miskompreni, misaudi

    — ist — gitaristo, jurnalisto

    — ism — realismo, humanismo

    — em — legema, silentema

    — ac — knabaco, faraci

    — ul — dikulo, bravulo

    — fi — fihomo, fiafero


    Добавьте по одному-два собственных примера.


    Поговорка:

    Kiu demandas, tiu ne eraras! — Кто спрашивает, тот не ошибается!


    К указательным (реже — к собирательным) местоимениям и местоименным наречиям в необходимых случаях добавляется частица ci, обозначающая приближение:

    tiu тот, ci tiu — этот;

    tio — то, ci tio — это, и т. д.

    Примеры:

    Tiu domo estas pli alta, ol ci tiu.

    Tiu bildo estas pli bela, ol ci tiu.

    Направление движения в Эсперанто выражается с помощью окончания — n:

    Сравните:

    Kato kuras en gardeno — кошка бегает в саду.

    Kato kuras en gardenon — кошка бежит в сад.


    Irina promenas en la parko — Ирина гуляет в парке.

    Irina iras en la parkon — Ирина идет в парк


    Kien vi iras? Mi iras en la universitaton.


    Новые суффиксы (их осталось совсем немного!):

    Sufikso — end выражает необходимость, непременность:

    Ci tiu libro estas legenda! — Эту книгу необходимо прочитать!

    Tio estas farenda! — Это должно быть сделано!


    Sufikso — ebl выражает возможность, вероятность:

    kompreneble — понятно, разумеется (буквально — это возможно понять);

    nekredeble — невероятно, невозможно поверить.

    Sufiksoj — cj kaj — nj это уменьшительно-ласкательные суффиксы, соответственно мужского и женского рода:

    patro — отец, pacjo — папа;

    patrino — мать, panjo — мама.


    Суффиксы эти прибавляются также к именам собственным, например:

    Irinjo, Tanjo, Pecjo (Петя) и т. д.


    Skribu novajn vortojn:

    deponi — хранить

    herbo — трава

    fosi — копать (вы можете сами образовать слово лопата, cu пе?)

    teni — держать

    bati — бить кого — сердце

    uzi — использовать

    glaso — стакан

    konto — счет

    loko — место

    егаго — ошибка

    neniu — никто

    nenio — ничто

    nenia — никакой

    nenie — нигде

    nenien — никуда

    neniam — никогда

    neniom — нисколько

    denove — снова

    preferi — предпочитать

    bordo — берег

    kelnero — официант

    pico — пицца

    biero — пиво

    dolca — сладкий

    kuko — пирожок

    glaciajo — мороженое

    kolao — кола (обобщающее для прохладительных напитков типа кока-колы)

    forko — вилка

    kulero — ложка

    telero — тарелка

    pokalo — бокал

    versi — лить, наливать

    mendi — заказывать

    trankvila — спокойный (ср.: транквилизатор — успокоительное)

    venko — победа

    sufica — достаточный


    Legu kaj traduku la tekston!

    Ruslan kaj Irina

    Sabate Ruslan invitis la amikinon en kafejon. Krom Ruslan kaj Irina tien venis ankau iliaj geamikoj. La kafejo estas nova kaj tre bela. Gi situas ce la bordo de la maro. En la parko promenas multaj homoj en elegantaj vestajoj. Sonas bona moderna muziko. La kelnerino demandis: «Kion vi deziras?» La amikoj respondis: «Ni volas picon, kukojn, glason da biero, tason da teo, tri tasetojn da kafo — unu dolca, kaj la aliaj sen sukero, glacjajon kaj kolaon». Ruslan proponis: «Kaj, eble, botelon da campano?» — «Bone, estu ankau campano!» La kelnerino alportis mangilaron (mang-il-ar-o-n — расшифруйте!) — kul eretojn, forkojn, telerojn, vazetojn kaj la mangajojn kaj trinkajojn. Ruslan versis campanon en la pokalojn kaj diris: — «Je via sano, geamikoj! Felicon!» La vespero estis gaja kaj bela.

    Respondu la demandojn:

    Kien Ruslan invitis la amikinon?

    Kiu estis en la kafejo krom ili?

    Kie situas la kafejo?

    Kia gi estas? Kion mendis la amikoj?

    Kion alportis la kelnerino?

    Kion proponis Ruslan?

    Kion preferas vi — cu teon au kafon?

    Kian kafon vi preferas — cu nigran au kun lakto?

    Cu dolcan au sen sukero?

    Kion diris Ruslan al la amikoj?

    Cu vi satas vizitadi kafejojn?

    Rakontu pri via vizito en kafejon.


    Предлагаю вашему вниманию программное стихотворение Людовика Заменгофа «Но, mia kor'!» — «О, мое сердце!» Оно написано после завершения его грандиозного труда и отражает и сомнения, и надежду, и просто человеческую усталость после большой работы…

    Но, mia kor'
    Но, mia коr', пе batu maltrankvile,
    El mia brusto nun ne saltu for'!
    Jam teni min ne povas mi facile,
    Но, mia kor'!
    Но, mia kor'! Post longa laborado
    Cu mi ne venkos en decida hor'l
    Sufice! trankviligu de V batado,
    Но, mia коr'!

    Lernu la versajon parkere!

    Gis la revido, cion bonan!

    Урок 15 — Leciono 15

    Bonan tagon!

    Начнем с упражнения.

    Traduku en Esperanton — Переведите на Эсперанто:

    Равенство,

    братство,

    скамеечка,

    актеришка,

    недоразумение,

    печь пирожки с яблоками,

    большие надежды,

    дом у реки,

    звездная ночь,

    приходи обязательно.

    Я хочу завтракать в кафе.

    Я с друзьями посетил вчера ресторан.

    Она с родителями посетила кинотеатр.

    Веселый котенок бежит в комнату.

    Утром я улечу в Москву.

    Встреча состоится во время праздника.

    Знаешь ли ты, что скоро в Эсперанто-клубе состоится вечер?

    В котором часу он начнется?


    Iom da gramatiko — Немного грамматики.

    Sufikso — um — это суффикс неопределенного значения, слов с этим суффиксом в Эсперанто немного:

    kolo — шея, kolumo — воротник;

    kalkano — пятка, kalkanumo — каблук;

    butono — пуговица, butonumi — застегивать пуговицу.

    Вы, несомненно, обратили внимание в предыдущих уроках на системность местоимений и местоименных наречий — вопросительные начинаются на k, неопределенные — на i, указательные — на t, отрицательные — на пеп, обобщающие — на c.


    Таблица, приводимая ниже, демонстрирует это очень наглядно. Эта системность позволяет очень четко ориентироваться, надо только выучить ее наизусть, подобно таблице умножения.

    Вопросительные, указательные, неопределенные, отрицательные, обобщительные местоимения и местоименные наречия

    неопределенные вопросительные указательные обобщительные отрицательные
    Предмет, явление io что-то kio что tio то, это cio все nenio ничто
    Лицо или один предмет из нескольких iu кто-то kiu кто, который tiu тот ciu каждый (ciuj — все) neniu никто
    Качество ia какой-то kia какой tia такой cia всяческий nenia никакой
    Принадлежность ies чей-то kies чей ties принадлежащий тому cies общий nenies ничей
    Количество iom сколько-то kiom сколько tiom столько ciom всякое количество neniom нисколько
    Место ie где-то kie где tie там cie везде nenie нигде
    Направление ien куда-то kien куда tien туда cien во все стороны nenien никуда
    Причина ial почему-то kial почему tial потому cial по всем причинам nenial ни по какой причине
    Образ действия kiel как-то tiel так ciel по-всякому neniel никак
    Время iam когда-то kiam когда tiam тогда ciam всегда neniam никогда

    Время

    Некоторые особенности употребления повелительного наклонения

    Вы знаете, что повелительное наклонение (imperativo) в Эсперанто образуется с помощью окончания — u:

    donu, prenu, iru.


    Интересно его употребление в третьем лице:

    si donu — (пусть) она даст;

    li ргеnu — (пусть) он возьмет.


    Слово «пусть» здесь лишь подразумевается. Другая особенность — в первом лице слова «давай», «давайте» только подразумеваются:

    mi faru tion — (давай) я сделаю это;

    ni iru en teatron — (давайте) мы пойдем в театр.


    Novaj vortoj:

    alia — другой

    amuza — забавный

    programo

    nomo — имя

    lago — озеро

    ferioj — отпуск, каникулы

    ripozo — отдых

    songo — сон

    aspekti — выглядеть

    rondo — круг, кружок

    vasta — широкий

    atendi — ожидать

    buso — автобус

    tramo — трамвай

    fervojo (fer-vojo) — железная дорога

    stacio — станция

    hotelo — отель, гостиница

    anonco — объявление

    preter — мимо

    elekti — выбирать

    tenera — нежный

    simpla — простой

    komplika — сложный konkurso

    kunveno (kun-veno) — сбор, собрание

    informo — информация

    grava — важный

    akra — острый

    aparteni — относиться

    kisi — целовать

    memori — помнить (ср. меморандум — памятная записка)

    vana — напрасный

    atingo — достижение

    fali — падать

    provi — пробовать

    eldono — издание

    parto — часть

    turo — башня

    lumturo (lum-turo) — маяк

    preskau — почти

    serco — шутка

    ekster — вне

    eksterlanda — иностранный

    voki — звать

    parenco — родственник

    sia — свой

    horlogo — часы

    bongusta (bon-gusta) — вкусный


    Ekzerco — упражнение

    Переведите на русский:

    Junularo,

    elektema,

    ridema,

    trovigas,

    kantemulo,

    unuigi,

    audigas,

    trankviligi,

    renkontigo,

    respondeco,

    staciestro,

    sercema,

    sercemulo,

    eksterlandano.

    Gomolungma estas la plej alta monto en la mondo.

    Bajkalo estas la plej profunda lago en Ia mondo.

    Li kantadis dum la tuta vespero.

    Peterburgo estas pli granda urbo ol Odeso.

    Mi estis nek en Afriko, nek en Australio.

    Parizo, cefurbo de Francio, estas la plej bela urbo en la tuta mondo.

    Estas malfacile paroli cine.

    Mi bezonas la vortaron.

    Venu nepre!

    Mi estos tre goja vin^vidi.

    Telefonu al mi hodiau vespere.

    Cu vi satas danci?

    Cu vi satas poezion?

    Si diris, ke si venos.

    Ni veturu alla maro.


    Legu kaj traduku Ia tekston!

    Ruslan kaj Irina

    Hierau al Ruslan venis multe da gastoj, car estis lia naskigtago (naskig-tago): estis la parencoj, geamikoj. Ankau Irina venis kun sia fratino. Si donacis al Ruslan albumon pri arto kaj horlogon. «Mi deziras al vi felicon, kara Ruslan!» — diris si. La gastoj gratulis Ruslanon okaze de lia naskigtago, mangis bongustajn mangajojn kaj trinkis campanon kaj aliajn trinkajojn, auskultis muzikon, dancis. Poste ili petis, ke Ruslan prenu la gitaron kaj kantu. Ruslan ne estas profesia gitaristo, sed li tre bone ludas gitaron kaj kantas. La vespero estis gaja, kaj la gastoj disiris (dis-iris) malfrue. Ciuj restis tre kontentaj.


    Respondu la demandojn:

    Kiu venis al Ruslan hierau?

    Kial?

    Cu ankau Irina venis?

    Kun kiu si venis?

    Kion si donacis al Ruslan?

    Kion si diris al sia amiko?

    Kion faris la gastoj?

    Pri kio ili petis Ruslanon?

    Cu Ruslan estas profesia gitaristo?

    Cu vi ludas gitaron?

    Cu vi kantas?

    Kia estis la vepero ce Ruslan?

    Kiam disiris la gastoj?

    Cu ili restis kontentaj?

    «Заменгоф — прямой потомок мифического Прометея. Тот принес на землю огонь, украв его у божества. Заменгоф дал людям средство для разжигания душевного огня, способного согреть сердца миллионов на всех широтах земли.

    Заменгоф создал себе нерукотворный памятник, вечный!..

    Титанический труд Заменгофа не пропадает. Эсперанто — язык будущего, и не столь отдаленного.

    Великое дело совершил Людвиг Заменгоф!»

    (М. Горький)

    Gis la revido, cion bonan!


    buso


    tramo

    Урок 16 — Leciono 16

    Bonan tagon!

    Начнем с упражнения — ekzerco.

    Переведите на Эсперанто — Traduku en Esperanton:

    Сегодня — хорошая погода.

    Вода в море теплая.

    Я очень люблю плавать в море.

    В Каспийском море много рыбы.

    Скоро придет осень.

    Мы примем участие в большом спектакле.

    Представление состоится в субботу.

    Гуниб — древнее историческое село.

    Знаешь ли ты, когда придет поезд из Ростова?

    В 13.30.

    Мне нравились книги о приключениях.


    Novaj vortoj:

    permesi — позволять

    honti — стыдиться

    posedi — владеть, обладать

    aparteni — принадлежать

    lasi — оставить

    akiri — приобретать, доставать

    аu — или

    cirkau — вокруг, около

    kontrau — против

    lau — по, вдоль

    anstatau — вместо

    plu — более, далее (не путать с pli!)

    kelkaj — несколько

    tamen — однако

    do — итак, следовательно, стало быть

    ambau — оба

    propra — собственный

    sekvi — следовать

    arango — мероприятие

    auto — автомашина

    butero — масло

    forgesi — забыть

    dubi — сомневаться

    folio — лист (образуйте слово «листва»)

    gentila — вежливый

    jupo — юбка

    komuna — общий (ср. коммунальный, коммуна и т. п.)

    kontenta — довольный

    magazeno — магазин

    mantelo — плащ

    mielo — мед

    pezi — весить

    seka — сухой

    legomo — овощ

    brasiko — капуста

    terpomo — (ter-pomo)

    картофель tomato

    kukumo — огурец

    melono — дыня

    akvomelono — арбуз

    konsenti — соглашаться


    Ekzerco — упражнение

    Переведите на русский, traduku la tekston!

    Legu kaj traduku:

    Ruslan kaj Irina

    Dimance la panjo diris al Irina:

    — Iru kun la frato en vendejon kaj acetu mangajon, car vespere ni atendas gastojn.

    — Kion ni acetu? — demandis Irina.

    — Acetu viandon, kokinajon kaj fison. Krome, acetu legomojn — terpomojn, brasikon, tomatojn kaj kukumojn. Elektu bonajn fruktojn — nun ja estas frukta sezono ce ni — pomojn, pirojn, persikojn. Acetu ankau melonon kaj akvomelonon. Ne forgesu pri pano! Krome, acetu sekan vinon, campanon kaj mineralan akvon. Kaj ankau bieron acetu.

    Irina kaj sia frato iris en grandan magazenon, kiu situas proksime de ilia domo. Ili acetis cion por la vespero.

    — Ni acetu ankau kandelojn, — proponis la frato.

    — Estas bona ideo! — konsentis Irina.

    Ili acetis multe da diversaj ajoj. Felice, ili renkontis la najbaron, kiu helpis al ili cion porti hejmen.


    Respondu la demandojn:

    Kion diris la panjo al Irina?

    Kion si komisiis al Irina kaj sia frato?

    Kiujn legomojn kaj fruktojn ili devis aceti?

    Kia sezono nun estas ce ni?

    Kien iris Irina kaj sia frato?

    Kie situas la vendejo?

    Kion proponis aceti la frato?

    Cu Irina konsentis kun la frato?

    Kiun ili renkontis? Kion faris la najbaro?


    akvomelono


    brasiko


    fromago


    kukumo


    piro


    pano

    Урок 17 — Leciono 17

    Bonan tagon!

    Начнем с упражнения — ekzerco.

    Переведите на Эсперанто — traduku еп Esperanton:

    Автомобили едут в город.

    Автомобили едут по городу.

    Он придет вместо меня.

    Дербент — один из древнейших городов мира.

    Будьте любезны, скажите мне, где находится эта улица?

    Охотник пошел к конюшне.

    Снова пришла осень.

    Закончились каникулы.

    В садах и парках падают листья с деревьев.

    Студенты идут в университет.

    Начинаются занятия.

    Ночи в горах становятся холоднее.


    Novaj vortoj:

    aleo — аллея

    akompani — провожать, сопровождать (ср. аккомпанемент)

    flegi — ухаживать за больным, заботиться

    biciklo — велосипед

    blinda — слепой

    mastro — хозяин

    suoj — туфли

    maniko — рукав

    haveno — гавань, порт

    flughaveno — аэропорт (flug-haveno)

    griza — серый

    promesi — обещать

    tro — слишком

    aparta — отдельный

    reciproka — взаимный

    tuj — тотчас, немедленно

    devi — долженствовать

    levi — поднять

    barbo — борода

    lavi — мыть

    boato — лодка

    velo — парус

    cefa — главный

    festo — праздник (ср. «фестиваль»)

    fiera — гордый

    akcidento — авария, несчастный случай

    inspiro — вдохновение

    fero — железо

    kupro — медь

    argento — серебро

    kampo — поле

    kalkuli — считать

    fromago — сыр

    kapabla — способный

    konfesi — доверить

    рареrо — бумага

    januaro, februaro, marto, арrilo, majo, junio, julio, augusto, septembro, oktobro, novembro, decembro — без перевода

    fonto — источник


    Iom da gramatiko — Немного грамматики.

    Мы с вами изучили почти все суффиксы и приставки!

    Сегодня запишем (а, главное, запомним!) такой симпатичный суффикс:

    — esk. Он означает «подобный». Ср. русское «арабеск» — узор, мелодия в арабском стиле.

    Примеры:

    hungareska — подобный венгерскому,

    ciganeska — в цыганском стиле.


    Legu laute kaj traduku:

    Tre,

    tra,

    tri,

    tro,

    aparte,

    aparato,

    aparteni,

    aperi,

    kara,

    кого,

    kuri,

    legi,

    levi,

    lavi,

    lasi,

    ruga,

    rego,

    sego,

    nego,

    nagi,

    fali,

    fari,

    farti,

    forta,

    foto,

    fotelo,

    botelo,

    akcidento,

    okcidento,

    kulero,

    kolero,

    koloro,

    kosti,

    kesto,

    besto,

    festo,

    vesto,

    permesi,

    promesi,

    arto,

    marto,

    karto,

    parto,

    parko,

    bildo,

    birdo,

    buso,

    buso,

    benko,

    venko,

    car,

    carma,

    elefanto,

    eleganta,

    estro,

    fenestro,

    flugo,

    flego,

    flago,

    flava,

    pomo,

    nomo,

    homo,

    horo,

    haro,

    ili,

    iri,

    gasto,

    gusto,

    kapo,

    kato,

    kanto,

    konto,

    fonto,

    forno,

    forko,

    lito,

    lipo,

    lupo,

    lumo,

    mapo,

    maro,

    mano,

    mono,

    monto,

    blanka,

    planko,

    floro,

    ploro,

    renkonti,

    rakonti,

    sama,

    sata,

    sana,

    suno,

    sudo,

    urbo,

    urso,

    sento,

    vento,

    ventro,

    gasto,

    gusto.


    Вы, несомненно, заметили, что слова в этом упражнении подобраны по созвучности. Тем самым я хочу обратить ваше внимание, во-первых, на то, что важно четкое произношение, дабы слова не приобретали совершенно иной смысл, нежели тот, что вы хотели бы вложить; во-вторых, «почувствуйте разницу»!

    Legu kaj traduku la tekston!

    La jaro

    Tridek tagoj en septembro, en april, juni', novembro, dudek ok en februaro, dudek nau en superjaro, Restas sep monatoj, kiuj havas tridek unu ciuj.

    Respondu la demandojn:

    Kiom da tagoj estas en la jaro?

    Kiom da tagoj estas en januaro?

    En februaro?

    En aprilo?

    En la aliaj monatoj?


    La semajno

    Lundo, mardo kaj merkredo poste jaudo kaj vendredo, sekvas sese la sabato, kaj la sepa — la dimanco. En la kapo — sen eraro — la semajna kalendaro.

    Lernu la versajojn parkere!

    Proverboj:

    En felico ne fieru, en malfelico esperu! Ankorau neniu placis al ciuj.

    Хорошо, если, выполняя все упражнения, вы будете заниматься последовательно и регулярно!

    Еще раз настоятельно советую — старайтесь уже сейчас использовать все слова и правила, которые вы знаете, не ждите, что сначала вы закончите курс, а потом «вдруг» заговорите.


    Gis la revido, cion bonan!


    elektrotrajno


    biciklo


    boato

    Урок 18 — Leciono 18

    Bonan tagon!

    Сегодня у нас серьезная тема — будьте внимательны! Но прежде, чем мы обратимся к ней, — упражнение.

    Переведите на Эсперанто — traduku en Esperanton:

    Мы бы встретились, если бы ты приехал вчера в клуб.

    Все было бы отлично, если бы не ухудшилась погода.


    — Куда едут велосипедисты?

    — В парк.


    — Ты поедешь в аэропорт провожать наших гостей?

    — Да, конечно.

    — Когда они снова приедут к нам?

    — В апреле.


    Iom da gramatiko — Немного грамматики.

    Причастия и деепричастия действительного залога

    Причастия и деепричастия действительного залога имеют соответствующие временные окончания: — ant, -int, -ont.

    Поясню на примерах:

    leganta — читающий

    leginta — читавший

    legonta — тот, кто будет читать

    legante — читая

    leginte — прочитав

    legonte — когда соберется читать


    Переведите:

    Поющий мальчик.

    Смеющаяся девочка.

    Пришедший гость.

    Слушая рассказ, мы много смеялись.

    Вернувшись домой, я написал письмо.

    Видя, что люди, говорящие на разных языках, не могут понять друг друга, юный Заменгоф решил создать легкий для изучения язык.

    Закончив гимназию, Заменгоф захотел изучать медицину.

    Переводя статью, мы использовали словарь.

    Собираясь поехать в Москву, позвони мне.


    От причастий образуются существительные, обозначающие действующее лицо.

    Для этого мы используем окончание существительного — о:


    leganto — читатель;

    esperanto — надеющийся;

    promenanto — прогуливающийся человек;

    dormanto — спящий;

    komencanto — начинающий;

    kursfininto — закончивший курс.


    Novaj vortoj:

    admiri — восхищаться

    maniero — манера, образ действия

    aero — воздух

    aerumi — проветривать (помните суффикс — um-?)

    nubo — облако, туча

    aganto — деятель

    ago — возраст

    nuda — голый, обнаженный

    angulo — угол

    obstina — упрямый

    atesto — свидетельство

    necesa — необходимый, нужный

    aserti уверять, утверждать

    pruvi — доказывать

    ofendi — обижать, оскорблять

    averti — предупреждать

    bagatelo — пустяк

    nobla — благородный

    miksi — смешивать (ср. миксер)

    bani — купать (ср. баня)

    baro — препятствие, барьер

    barelo — бочка

    bero — ягода

    brila — блестящий, блистательный (ср. бриллиант)

    bruo — шум

    bunta — пестрый, разноцветный

    cigno — лебедь

    cerizo — черешня

    pala — бледный

    dangera — опасный

    defendi — защищать

    densa — густой

    pasi — проходить

    perei — гибнуть

    desegni — чертить, рисовать

    diferenco — разница, различие

    prelego — лекция

    direkto — направление

    distro — развлечение

    flanko — сторона

    fako — отдел, отрасль (ср. факультет)

    petoli — баловаться, шалить

    plenumi — исполнять (ср. пленум)

    flui — течь

    evidenta — очевидный

    preta — готовый

    ekzisti — существовать (ср. экзистенциализм)

    esprimi — выражать

    escepto — исключение

    fulmo — молния

    tondro — гром

    pacienco — терпение (ср. пациент)

    postuli — требовать (ср. постулат)

    freneza — безумный, сумасшедший

    fresa — свежий

    guto — капля

    generacio — поколение

    rimarki — замечать

    socio — общество

    sincera — искренний

    radiko — корень

    hazardo — случай

    imagi — вообразить

    impeto — порыв, устремление

    interna — внутренний

    insisti — настаивать

    indiki — указывать (ср. индикатор)

    gui — наслаждаться

    haki — рубить

    klara — ясный, понятный

    solena — торжественный

    konfirmi — подтвердить

    stranga — странный

    konkludo — заключение, вывод

    rikolto — урожай

    konsili — советовать (ср. консилиум)

    kompari — сравнивать

    kompati — сочувствовать

    sprita — остроумный

    komuniki — сообщать (ср. коммуникации, коммюнике)

    scivola — любопытный

    steli — красть

    konsideri — принимать во

    внимание

    slosi — запирать (а как — отпирать? а ключ?)

    kovri — покрывать, накрывать

    listo — список

    utila — полезный

    kreski — расти

    laudi — хвалить

    ligi — связывать, привязывать

    valizo — чемодан

    versajne — вероятно


    Ekzerco — упражнение

    Traduku:

    Острый угол,

    похвальное устремление,

    странный вывод,

    полезный совет,

    остроумный ответ,

    справедливое требование,

    новое поколение,

    торжественное открытие,

    знаменитый деятель,

    растущий сад,

    острый топор,

    ясное дело,

    украсть чемодан,

    коренные изменения.


    Legu kaj traduku la tekston!

    Ruslan kaj Irina

    Venis autuno — la tempo de geedzigoj. Ruslan kaj Irina invitis siajn geamikojn al la edzigfesto. Estis tre multe da gastoj. Venis ankau esperantistoj. Ili gratulis Ruslanon kaj Irinan: «Ni deziras al vi multe da felico!» Kaj ili donacis al la gefiancoj bonan fotoaparaton — por Ruslan kaj Irina fotu belajn momentojn de la vivo. Sonis muziko — kaj popola, kaj moderna. Ciuj dancis. Estis gaje kaj bele. Tio estis la plej granda tago en la vivo de Ruslan kaj Irina.

    Respondu la dcmandojn:

    Kio okazis autune?

    Kiu venis al la edzigfesto de Ruslan kaj Irina?

    Kion deziris csperantistoj al Ruslan kaj Irina?

    Kion ili donacis al la gefiancoj?

    Kia muziko sonis dum la festo?

    Cu vi satas danci?

    Cu vi bone dancas valson?

    Kia tago estis рог Ruslan kaj Irina?

    Kia tago estis por vi la plej granda?


    Gis la revido, cion bonan!

    Урок 19 — Leciono 19

    Bonan tagon!

    На этот раз мы начнем с перевода на русский язык:

    Переведите на русский — traduku en lа rusan:

    Defendanto,

    banejo,

    kovrilon,

    stelisto,

    petolema knabo,

    ligilo,

    konsilantaro,

    rimarkinda,

    prelegantoj,

    pasinteco,

    obstineco.


    Jom da gramatiko — Немного грамматики

    Причастия страдательного залога имеют соответствующие временные окончания: — at-, -it-, -ot-. Например:

    legata libro — читаемая книга

    legita libro — прочитанная книга

    legota libro — книга, которая будет прочитана

    Переведите:

    Amanta — amata,

    jetanta — jetata,

    akceptanta — akceptata,

    donanta — donata,

    kantanta — kantata,

    faranta — farata,

    skribanta — skribata,

    levanta — levata,

    manganta — mangata,

    prezentanta — prezentata.

    Добавьте к каждой паре по объекту и субъекту, например:

    amanta patrino — amata infano;

    jetanta knabo — jetata pilko и т. д.

    Теперь повторите эти варианты в прошедшем и будущем временах.

    Novaj vortoj:

    eduki — воспитывать

    adori — обожать

    pesi — взвешивать

    respekti — уважать (ср. — респектабельный)

    sorto — судьба

    rompi — ломать

    cerbo — мозг

    spari — экономить

    insulti — ругать

    efika — эффективный

    amaso — толпа

    jako — куртка, пиджак

    cedi — уступать

    meriti — заслуживать

    papilio — бабочка

    nebulo — туман

    ekskluziva — исключительный (недавно это слово пришло и в русский язык: «эксклюзивное интервью» и т. п.)

    anticipe — заранее

    envio — зависть

    bastono — палка, трость

    esplori — исследовать

    cemizo — рубашка, сорочка

    beni — благословить

    firma — прочный

    kaldrono — котел

    capitro — глава книги, статьи

    mezo — середина

    cesi — прекращать, бросать (mi cesis fumi — я бросил курить)

    apliki — применять

    fidi — доверять

    jugi — судить (вы можете сами образовать слово «судья»!)

    manko — недостаток

    delfeno — дельфин

    nepo — внук

    nevo — племянник (не путайте эти два схожих слова!)

    modesta скромный

    fotelo — кресло

    arbusto — куст

    frizi — завивать, делать прическу

    ceno — цепь (а как «звено цепи»?)

    blonda — белокурый (И сразу — задание: образуйте слова «блондин», «блондинка»)

    fendo — трещина

    arda — страстный, горячий, пылкий

    deca — приличный, пристойный

    flari — нюхать

    dependi — зависеть

    atingi — достигать

    gumo — резина

    diskuli — спорить, дискутировать, обсуждать

    gesto — жест

    pupo — кукла

    remi — грести (а remilo?)

    vagi — бродить

    rememoro — воспоминание

    sankta — святой sako — шахматы

    rendevuo — свидание

    frosto — мороз

    avantago — преимущество

    diveni — разгадать, догадаться, определить

    boli — кипеть

    klera — образованный

    obei — подчиняться

    paki — паковать

    ovo — яйцо

    parfumo — духи (ср. парфюмерия)

    blovi — дуть

    juri — клясться

    domaga — досадный

    humoro — настроение

    generala — общий

    bombono — конфета

    zorgi — заботиться

    specimeno — образец

    enigmo — загадка

    toleri — терпеть, выносить (ср. толерантность)

    lego — закон

    influi — влиять

    universala — универсальный, всеобщий, всемирный

    volonte — охотно (ср. «волонтер» — доброволец).


    Legu kaj traduku la tekston!

    Ruslan kaj Zaira

    Hodiau en la klubo Ruslan kaj Zaira lernis la novan kanton. Gia nomo estas «La tempo somera». Jen estas la kanto:

    La tempo somera, la tempo rikolta,
    La verdaj folioj min vokas al vi.
    Rememoroj aperas pri la tagoj pasintaj,
    Dum delfenoj petolis en mar' cirkau ni.
    Denove somero varmigas la teron,
    Denove tra kampoj mi vagas sen сеl'.
    Estis bone sin senti bezonata de iu,
    Dum enigme rigardas stelplena ciel'.

    Gis la revido, cion bonan!

    Урок 20 — Leciono 20

    Bonan tagon!

    Сегодня — наш заключительный урок основного курса международного языка Эсперанто.

    Вначале — традиционная разминка — упражнение.

    Переведите на Эсперанто — Traduku en Esperanton:

    Бегущая девочка,

    читающий мальчик,

    стреляющий охотник,

    играющий ребенок,

    поющий человек;

    читаемая книга,

    любимая девушка,

    обсуждаемый вопрос;

    упакованные вещи.


    Iom da gramatiko — Немного грамматики

    Составные сказуемые

    Как я уже говорил, в Эсперанто всего 6 глагольных окончаний. Но они дают возможность отражать тончайшие временные оттенки. Составные сказуемые указывают на прохождение или завершение действия в определенный момент. Они образуются при помощи глагола esti и причастия на — anta, — inta, — onta:

    Mi estas skribanta. — Я пишу.

    Mi estas skribinta. — Я написал.

    Mi estas skribonta. — Я собираюсь написать.

    Mi estis skribanta. — Я писал (когда…).

    Mi estis skribinta. — Я уже написал (когда…).

    Mi estis skribonta. — Я собрался писать (когда…).

    Mi estus skribinta. — Я написал бы.

    И т. д.

    Безличные глаголы

    Безличные глаголы выражаются примерно так же, как и в русском языке (Моросит. Темнеет. Смеркается. Рассветает.)

    Pluvas — идет дождь.

    Negas — идет снег.

    Matenigas — начинается утро.

    Неопределенно-личное местоимение «oni»

    Неопределенно-личное местоимение oni употребляется, когда нам не важно, кто производит действие, например: «Здесь продаются лотерейные билеты» — неважно, кто именно продает эти билеты.

    Oni diras, ke… — Говорят, что… Ci tie oni montras bildojn. — Здесь показывают картины.

    Kie oni povas aceti esperantajn librojn? — Где можно купить эсперантские книги?

    Отрицательные предложения

    В предложении на Эсперанто может быть лишь одно отрицание:

    Mi nenion komprenas. — Я ничего не понимаю.

    Mi deziras nenion. — Я ничего не желаю.

    Traduku:

    Mi estis skribanta la leteron, kiam si venis.

    Li estis veturonta en Moskvon, kiam oni alportis telegramon.

    Kurante, la knabo falis.

    Oni diras, ke li estas tre interesa homo.


    Novaj vortoj:

    abio — ель

    bovo — бык

    cagreno — печаль

    eksciti — волновать, возбуждать

    capelo — шляпа

    capo — шапка

    disko — диск

    rezisto — сопротивление

    fleksi — гнуть, изгибать

    citrono — лимон

    gluti — глотать

    guto — капля

    odoro — запах

    ekipi — снаряжать, оснащать (ср. экипировка, экипаж)

    abunda — обильный

    ekzakta — точный

    frapi — стучать

    ekzemplo — пример

    рог ekzemplo — например

    adjektivo — прилагательное

    adverbo — наречие

    akcento — ударение

    eviti — избегать

    akuzativo — винительный падеж

    fadeno — нить

    metio — ремесло

    hasti — спешить, торопиться

    heziti — колебаться, быть в нерешительности

    furioza — яростный, разъяренный

    kalumnio — клевета

    aludi — намекать

    honoro — честь

    veneno — яд

    flati — льстить, угождать

    humuro — юмор

    inciti — дразнить, раздражать

    membro — член

    konsoli — утешать, поддерживать

    kago — клетка

    leki — лизать

    konstati — констатировать

    signo — знак

    muta — немой

    kvalito — качество

    mordi — кусать

    konsisti — состоять из (ср. консистенция)

    pago — страница

    mensogi — лгать

    osto — кость

    nombro — число, количество

    puni — наказывать sincera — искренний

    stalo — сталь

    tenti — искушать, соблазнять

    urge — срочно

    turni — поворачивать, вращать

    valo — долина

    Proverbo: Dormanta lupo safon ne kaptas.


    Legu kaj traduku la tekston!

    La letero

    Kara amiko!

    Mi trovis Vian adreson en Esperanto-gazeto, kaj mi deziras korespondi kun vi. Iom pri mi: mi estas studento de Dagestana universitato. Mi estas komencanta esperantisto. Mi tre satas vojagi, kaj mi volas amikigi kun gejunuloj en la tuta mondo. Mi logas en Mahackala — cefurbo de Dagestano. Gi situas surborde de Kaspia maro, kaj mi tre satas nagi. Dagestano estas tre interesa respubliko. En gi logas homoj de multaj naciecoj, kaj ili parolas multajn diversajn lingvojn.

    En nia respubliko estas multe da tre interesaj antikvaj vilagoj, en kiuj homoj okupigas pri diversaj artoj kaj metioj.

    Se vi venos al ni, mi montros al vi mian landon. Skribu pri vi, pri viaj interesoj.

    Atendante vian respondon, amike Ruslan.

    Gis la revido, cion bonan!


    Esperanto-rusa vortaro Эсперанто-русский словарь

    А

    abelo пчела

    abio ель

    abismo пропасть

    aboni выписывать, подписываться

    abunda обильный

    acida кислый

    aceti покупать

    adiau прощай(те)

    admiri восхищаться

    admoni увещевать, убеждать

    adori обожать, поклоняться

    adjektivo прилагательное

    adverbo наречие

    аеrо воздух

    aerumi проветривать

    afabla любезный

    afero дело

    agi действовать, поступать

    aganto деятель

    agrabla приятный

    ago возраст

    akcento ударение

    akcepti принимать

    akcidento авария

    akiri доставать, добывать, приобретать

    akompani сопровождать

    акrа острый

    akuzi обвинять

    akuzativo винительный падеж

    akvo вода

    akvomelono арбуз

    aleo аллея

    alia другой

    almenau по крайней мере

    alta высокий

    aludi намекать

    alumeto спичка

    amara горький

    amasa массовый

    ambau оба

    amboso наковальня

    ami любить

    amiko друг

    amuza забавный

    anaso утка

    angoro тоска, тревога

    angulo угол

    animo душа

    ankorau еще

    anonci объявлять

    animalo животное

    ankau тоже, также

    ansero гусь

    anstatau вместо

    antau перед, до

    anticipe заранее, предварительно

    antikva старинный

    aparta отдельный

    aparteni принадлежать

    apenau едва

    aperi появляться

    apliki применять

    apogi поддерживать

    apud возле, около

    arango мероприятие

    arbo дерево

    arbusto куст

    arda страстный, горячий, пылкий

    argento серебро

    aparteni относиться

    artikolo статья

    arto искусство

    aserti утверждать, уверять

    aspekti выглядеть

    atendi ждать, ожидать

    atenta внимательный

    atesto свидетельство

    atingi достигать

    au или

    audi слышать augusto август

    auskulti слушать

    auto автомобиль

    autuno осень

    avantago преимущество

    avara скупой

    aventuro приключение

    averti предупреждать

    aviadilo самолет

    avida жадный

    avo дед

    azeno осел

    В

    babili болтать

    bagatelo пустяк, мелочь

    baki печь, выпекать

    balai мести, подметать

    baldau скоро, вскоре

    bani купать

    barbo борода

    barelo бочка

    bаго барьер, препятствие

    bastono палка, трость

    bati бить

    batali сражаться

    bedauri сожалеть

    bela красивый

    bendo лента

    beni благословлять

    benko скамейка

    bего ягода

    besto зверь, животное

    betulo береза

    bezoni нуждаться в чем-л.

    biciklo велосипед

    biero пиво

    bildo картина

    birdo птица

    blanka белый

    blinda слепой

    blonda белокурый

    blovi дуть

    blua голубой, синий

    boato лодка

    boli кипеть

    bona хороший, добрый

    bongusta вкусный

    bordo берег

    botelo бутылка

    bovo бык

    brako рука (вся)

    brasiko капуста

    bremsi тормозить

    breto полка

    brila блестящий

    broso щетка

    bruo шум

    bruli гореть

    bruna коричневый

    brusto грудь

    bunta пестрый, разноцветный

    buso автобус

    buso рот

    butero масло (сливочное)

    butono пуговица

    C

    cedi уступать

    cerbo мозг

    certe конечно

    cigno лебедь

    cindro пепел, зола

    citrono лимон

    C

    cagreno печаль

    cambro комната

    capelo шляпа

    capitro глава (книги)

    capo шапка

    cаг потому что

    carma очаровательный, прелестный

    casi охотиться

    cе у, при

    ceesti присутствовать

    cefa главный

    cemizo рубашка, сорочка

    ceno цепь, цепочка

    cerizo черешня

    cesi прекратить, бросить

    cevalo лошадь

    cielo небо

    cirkau вокруг, около

    D

    danci танцевать dangero опасность

    danki благодарить

    dauri продолжаться

    deca приличный, пристойный

    decembro декабрь

    decidi решать

    defendi защищать

    deklivo склон, скат

    dekstra правый (соответственно левый — mal-dekstra)

    demandi спрашивать

    denove снова

    densa густой

    dento зуб

    dependi зависеть

    deponi хранить

    desegni рисовать, чертить

    detrui разрушать

    deveni происходить

    devi долженствовать, быть должным

    deziri желать

    diferenco разница, различие

    difino определение

    dika толстый

    diligenta прилежный

    dimanco воскресенье

    direkti направлять

    diri сказать

    disko диск

    diskuti дискутировать, спорить

    distro развлечение

    diveni определять, угадывать

    diversaj разные, различные

    dividi разделять

    do итак, следовательно, стало быть

    dolca сладкий

    doloro боль

    domaga досадный

    donaci дарить

    doni дать, давать

    dorloti баловать, нежить

    dormi спать

    dorso спина

    droni тонуть

    dubi сомневаться

    dum во время, в течение

    dungi нанимать

    E

    ebria пьяный

    еc даже

    eduki воспитывать

    edzo муж

    efika эффективный

    efektive действительно egala равный

    ekipi снаряжать, оснащать

    eksciti волновать, возбуждать

    ekskluziva исключительный

    ekspliki объяснять, разъяснять

    ekster вне

    eksterlanda иностранный

    ekzakta точный

    ekzemplo пример (ekzemple, рог ekzemplo например)

    ekzerco упражнение

    ekzisti существовать

    el из

    eldoni издавать

    elefanto слон

    elekti выбирать

    envii завидовать

    erari ошибаться

    escepto исключение

    esperi надеяться

    esplori исследовать

    esprimi выражать

    esti быть, являться

    estimi уважать

    eterna вечный

    evento событие

    evidenta очевидный

    eviti избегать

    F

    fabelo сказка

    fadeno нить

    facila легкий

    fajro огонь

    fako отдел, отрасль, отделение, специальность

    fakto факт

    fali падать

    fama знаменитый

    familio семья

    fari делать

    farti чувствовать себя, поживать

    favora благоприятный

    febro лихорадка

    februaro февраль

    femuro бедро

    fendo трещина

    fervoro усердие

    fero железо

    felica счастливый

    fenestro окно

    ferio отпуск, каникулы

    fermi закрыть

    fervojo железная дорога

    festo праздник

    fianco жених

    fidela верный

    fiera гордый

    fidi верить, доверять

    filo сын

    fini кончить

    fingro палец

    firma прочный, крепкий

    fiso рыба

    flanko бок, сторона

    flari нюхать

    flati льстить

    flava желтый

    flegi ухаживать, заботиться

    fleksi гнуть, изгибать

    floro цветок

    flui течь

    flughaveno аэропорт

    lugi летать

    fojo раз

    folio лист

    fonto источник, родник

    forgesi забывать

    forko вилка

    forno печь

    forta сильный, крепкий

    fosi копать

    fotelo кресло

    frapi стучать

    frato брат

    fremda чужой

    freneza сумасшедший

    fresa свежий

    frida холодный

    fromago сыр

    frosto мороз

    frua ранний

    frunto лоб

    fulmo молния

    funkcii действовать, функционировать

    furioza яростный, разъяренный

    G

    gaja веселый

    gajni выиграть

    gardi охранять

    gasto гость

    generacio поколение

    genuo колено

    gesto жест

    glacio лед

    glaciajo мороженое

    glaso стакан

    glavo меч

    gluti глотать

    gorgo горло

    granda большой, великий

    graso жир

    gratuli поздравлять

    grava важный

    griza серый

    gumo резина

    gusto вкус

    gustumi пробовать (на вкус)

    guto капля

    gvidi руководить

    G

    gardeno сад

    gemi стонать, вздыхать

    generala общий

    geni стеснять

    gentila вежливый

    germo росток, зародыш

    gojo радость

    guo наслаждение

    gusta точный

    Н

    haki рубить

    halo зал, холл

    halti останавливаться

    haro волос

    hasti спешить, торопиться

    haveno гавань, порт

    havi иметь

    hazarda случайный

    hejmo дом, домашний

    очаг hejti отапливать

    hela светлый

    helpi помогать

    herbo трава

    hcredi наследовать

    heziti колебаться, быть в нерешительности

    hierau вчера

    historio история

    hodiau сегодня

    homo человек

    honesta честный

    honoro честь

    honto стыд

    horo час

    horlogo часы

    hotelo гостиница

    humoro настроение

    humuro юмор

    hundo собака

    I

    ial почему-то

    iam когда-нибудь, когда-то

    ie где-нибудь, где-то

    iel как-нибудь, как-то

    ien куда-нибудь, куда-то

    imagi представлять, воображать

    impeto порыв, устремление

    impreso впечатление

    inciti дразнить, раздражать

    indiki указывать

    infano ребенок, дитя

    influi влиять

    informi сообщать

    inklino склонность, наклонность

    inko чернила

    insekto насекомое

    insigno значок

    insisti настаивать

    inspiro вдохновение

    instali устанавливать, оборудовать

    instituto институт

    instrui учить, обучать

    insulo остров

    insulti ругать

    intenci намереваться

    inter между, среди

    interesi интересовать

    interna внутренний

    inversa обратный

    iom сколько-то, немного

    ion чего-нибудь

    iri идти, ходить

    iu кто-нибудь

    iun кого-нибудь

    J

    ja ведь

    jako куртка, пиджак

    jam уже

    jaro год

    jen вот

    jes да

    ju pli… des pli чем… тем

    jugi судить

    junio июнь

    julio июль

    juna молодой

    jupo юбка

    juro право

    justa справедливый

    juvelo драгоценность

    J

    jaudo четверг

    jeti бросать, кидать

    juri клясться

    jurnalo газета

    jus только что

    К

    kafo кофе

    kago клетка

    kaj и

    kajero тетрадь

    kaldrono котел

    kalkano пятка

    kalkuli считать

    kalumnio клевета

    kamarado товарищ

    kamelo верблюд

    kamiono грузовик

    kampo поле

    kanapo диван

    kandelo свеча

    kankro рак

    kanti петь

    kаро голова

    kapabla способный

    kapti ловить, поймать

    kаrа дорогой, милый

    karesi ласкать

    karoto морковь

    kaserolo кастрюля

    kasi прятать

    kato кот

    kauzo причина

    kazo падеж

    kе что (союз)

    kelkaj несколько, некоторые

    kelnero официант

    kesto ящик

    kia какой

    kial почему

    kiam когда

    kie где

    kiel как

    kien куда

    kies чей

    kio что

    kiom сколько

    kisi целовать

    klara ясный, понятный

    klero образование

    klingo клинок, лезвие

    klini клонить, наклонять

    klopodi хлопотать

    knabo мальчик

    koincido совпадение

    koko петух

    koleri сердиться, гневаться, злиться

    kolo шея

    kolekti собирать

    kolo шея

    kolombo голубь

    koloro цвет

    kombi причесывать

    komenci начинать

    komisii поручать

    komo запятая

    kompari сравнивать

    kompati жалеть, сочувствовать

    kompensi компенсировать

    kompili составлять

    komplika сложный

    kompreni понимать

    komuna общий

    komuniki сообщать

    koncerni касаться, относиться

    konciza краткий, лаконичный

    kondico условие

    konduto поведение

    koni знать (кого-либо)

    konfesi признаваться, исповедаться

    konfidi доверять

    konfirmi подтвердить

    konkludo заключение, вывод

    konkordo согласие

    konscii сознавать

    konsenti соглашаться

    konservi сохранять

    konsideri иметь в виду, принимать во внимание, учитывать

    konsili советовать

    konsisti состоять из

    konsoli поддерживать, утешать

    konstati констатировать

    konstrui строить

    kontenta довольный

    konto счет

    kontrau против

    konvena подходящий

    konversacio беседа

    konvinki убеждать

    кого сердце

    korekti исправлять

    korespondi переписываться

    kогро тело

    korto двор

    kosti стоить

    kotizo взнос

    kovri крыть, покрывать

    krajono карандаш

    kredi верить

    krei создавать, творить

    kreski расти

    krii кричать

    krom кроме

    krono корона, венец

    kruco кружка

    kruela жестокий

    kruro нога

    kubuto локоть

    kudri шить

    kuiri варить, готовить

    kuko пирожок, пирог, пирожное

    kukumo огурец

    kulero ложка

    kulpo вина

    kun с

    кипе вместе

    kunveno встреча

    kupro медь

    kuri бежать

    kuraci лечить

    kuraga смелый, храбрый

    kuseno подушка

    kusi лежать

    kutima обычный, привычный

    kvalito качество

    kvanto количество

    kvankam хотя (союз)

    kvazau как будто

    kverko дуб

    L

    labori работать

    laca усталый

    lago озеро

    lakto молоко

    lando страна lango язык (орган)

    lano шерсть

    larga широкий

    lasi оставить

    lasta последний

    lau по, вдоль

    laudi хвалить

    lauta громкий

    lavi мыть

    leciono урок

    legi читать

    legomo овощ

    lego закон

    leki лизать

    leono лев

    leporo заяц

    lerni учить(ся), изучать,

    обучаться

    letero письмо

    levi поднимать

    li он

    libera свободный

    libro книга

    ligi связывать

    limo граница

    lingvo язык (средство общения)

    linio линия, черта, строка

    lipo губа

    listo список

    litero буква

    lito кровать, постель

    logi жить (проживать, обитать)

    loko место

    longa длинный

    ludi играть

    lumo свет

    lumturo маяк

    lundo понедельник

    luno луна

    lupo волк

    М

    magazeno магазин

    maniero манера, способ

    mano рука (кисть)

    mangi есть, кушать

    maniko рукав

    manko недостаток, нехватка

    mantelo плащ

    mapo карта

    mardo вторник

    maro море

    mastro хозяин

    mateno утро

    matura зрелый

    meblo мебель

    melono дыня

    mem сам

    membro член

    memori помнить

    mensogi лгать

    mentono подбородок

    meriti заслуживать

    merkredo среда

    meti класть, помещать

    metio ремесло

    mezo середина

    mezuri измерять

    mielo мед

    miksi смешивать

    milito война

    miri удивляться

    miraklo чудо

    mizero нищета

    moderna современный

    modesta скромный

    mola мягкий

    monato месяц

    mondo мир, свет, вселенная

    mono деньги

    monto гора

    montri показывать

    monumento памятник

    mordi кусать

    morgau завтра

    morto смерть

    movi двигать

    multe много (malmulte, соответственно, — мало)

    muro стена

    muso мышь

    muso муха

    muta немой

    muzeo музей

    N

    nagi плавать

    najbaro сосед

    najlo гвоздь

    naski рождать

    naturo природа

    nazo нос

    ne не, нет

    nebulo туман

    necesa необходимый, нужный

    nego снег

    пек… пек… ни… ни…

    nenia никакой

    neniam никогда

    nenie нигде

    neniel никак

    nenien никуда

    nenio ничто

    neniom нисколько

    neniu никто

    перге непременно, обязательно

    перо внук

    nevo племянник

    nigra черный

    nobla благородный

    nokto ночь

    nomo имя nombro число

    nordo север

    noto заметка, примечание

    nova новый

    novembro ноябрь

    nubo облако, туча

    nuda голый, обнаженный

    nuko затылок

    nukso орех

    nun сейчас, теперь

    nur только

    nutri кормить, питать

    О

    obei подчиняться, слушаться

    objekto предмет, вещь

    obstina упрямый

    odoro запах

    ofendi обижать, оскорблять

    ofico должность, служба

    ofta частый

    okazi происходить, случаться, состояться

    okcidento запад

    oktobro октябрь

    okulo глаз

    okupi занимать

    ol чем (союз)

    oleo масло (растительное, минеральное)

    ondo волна

    onklo дядя

    oportuna удобный

    opinii считать, полагать

    orelo ухо

    ordo порядок

    ordoni приказывать, повелевать

    oriento восток

    оrо золото

    osto кость

    ovo яйцо

    P

    pacienco спокойствие, терпение

    расо мир, покой

    pafi стрелять

    pagi платить

    pala бледный

    pago страница

    paki паковать

    pala бледный

    раnо хлеб

    рарего бумага

    pardoni прощать, извинять

    рагеnсо родственник

    parkere наизусть

    рагkо парк

    paroli говорить, разговаривать

    parto часть

    partopreni принимать участие

    pasi проходить

    paso шаг

    patro отец

    ресо кусок

    peli гнать

    pendi висеть

    penetri проникать

    peni стараться,

    pensi думать

    pentri рисовать, заниматься живописью

    perdi терять

    perei гибнуть, погибать

    perfekta совершенный

    permesi позволять, разрешать

    peti просить

    petoli баловаться, шалить

    pezo вес

    pico пицца

    piedo нога

    pinto пик, вершина

    pipo трубка

    piro груша

    placo площадь

    placi нравиться

    plafono потолок

    planko пол

    planti сажать (растения)

    plata гладкий, ровный

    plena полный

    plendi жаловаться

    plenumi исполнять, выполнять

    plezuro удовольствие

    plori плакать

    plu далее

    plumo перо

    pluvo дождь

    pokalo бокал

    polvo пыль

    pomo яблоко

    ponto мост

    popolo народ

    pordo дверь

    porko свинья

    porti нести, носить

    posedi владеть, обладать

    post после, за

    postuli требовать

    poso карман

    posto почта

    potenco власть, мощь

    povi мочь

    pravi быть правым

    precipe особенно

    preciza точный

    preferi предпочитать

    prelego лекция, доклад

    premi давить, сжимать

    preni брать, взять

    prepari готовить

    preskau почти

    preta готовый

    preteksto повод, предлог

    preter мимо

    prezenti представлять

    prezo цена

    printempo весна

    produkti производить

    profuncfa глубокий

    prokrasti откладывать

    proksima близкий

    proksimume приблизительно

    promeni гулять

    promesi обещать

    proponi предлагать

    рrорrа собственный

    provi пробовать

    proverbo пословица

    pruno слива

    pruvi доказывать

    pulmo легкое

    pulvoro порошок

    puni наказывать

    punkto точка

    рuро кукла

    рига чистый

    pusi толкать

    R

    rabato скидка

    rabi грабить

    racio разум

    radiko корень

    radio луч; радио

    rado колесо

    rajdi скакать

    rajto право

    rakonti рассказывать

    rampi ползать

    rapida быстрый, скорый

    raporto доклад, отчет

    гага редкий

    razi бриться

    reciproka взаимный

    regali угощать

    regi править

    regulo правило

    rego король, царь

    rekta прямой

    relativa относительный

    remi грести

    renkonti встретить

    respekti уважать

    respondi отвечать

    resti остаться

    reto сеть

    revi мечтать

    revuo журнал, обозрение

    rezisto сопротивление

    ricevi получать

    rica богатый

    ridi смеяться

    rifuzi отказываться

    rigardi смотреть

    rikolto урожай

    rilati относиться

    rimarki замечать

    rimedo средство

    ripeti повторять

    ripozi отдыхать

    riproc^i упрекать

    rivero река

    robo платье

    rompi ломать

    ronda круглый

    ruga красный

    ruza хитрый

    sabato суббота

    sablo песок

    sago стрела

    saga умный

    sako сумка, мешок

    salajro зарплата

    salato салат (кушанье)

    salo соль

    salti прыгать

    saluti приветствовать

    sama тот же самый, такой же

    sana здоровый

    sango кровь

    sankta святой

    sapo мыло

    sata сытый

    scii знать

    scienco наука

    scipovi знать, уметь

    sciuro белка

    scivola любопытный, любознательный

    se если

    sed но

    segi пилить

    sego стул

    seka сухой

    sekvi следовать (за, чему-л.)

    semajno неделя

    senco смысл

    sendi посылать

    senti чувствовать

    serci искать

    serpento змея

    servi служить

    severa строгий

    sezono сезон, время года

    sia свой

    sidi сидеть

    signifi значить, означать

    signo знак

    silenti молчать

    simio обезьяна

    simila сходный, похожий

    simpla простой

    sin себя

    sincera искренний

    sinjoro господин

    situi располагаться

    skatolo шкатулка, коробка

    skribi писать

    socio общество

    soifo жажда

    sojlo порог

    sola одинокий

    solena торжественный

    solvi решать

    somero лето

    songo сон, сновидение

    soni звучать

    sonoro звон

    sorca волшебный, колдовской, чудесный

    sorto судьба

    sovaga дикий

    spaco пространство

    speco вид, сорт

    spegulo зеркало

    sperto опыт

    spiri дышать

    sprita остроумный

    stacio станция

    standardo знамя

    stari стоять

    stato состояние, положение

    statuto устав

    stelo звезда

    stiri управлять (автомобилем, самолетом и т. п.)

    stranga странный

    strato улица

    studi учить, изучать

    stulta глупый

    subita внезапный, неожиданный

    sudo юг

    suferi страдать

    sufica достаточный

    sukceso успех

    sukero сахар

    suno солнце

    supozi полагать

    supra верхний

    svelta стройный

    S

    safo овца

    sajni казаться

    sako шахматы

    sangi менять

    sargo груз

    sati любить (что-либо)

    serco шутка

    sipo корабль

    siri рвать

    sirmi загораживать, заслонять

    slosi запирать

    sovi засовывать

    spari экономить, копить

    sranko шкаф

    stalo сталь

    stato государство

    steli красть, воровать

    stono камень

    stupo ступенька

    suldo долг

    sultro плечо

    suo ботинок

    T

    tabelo таблица

    tablo стол

    tabulo доска

    tago день

    tamen однако

    tapiso ковер

    taso чашка

    tasko задание, задача

    tauga годный

    tedi надоедать

    tegmento крыша

    telero тарелка

    tempo время

    tendo палатка

    tenera нежный

    teni держать

    tenti соблазнять, искушать

    teo чай

    tero земля

    tereno участок, почва

    terni чихать

    terpomo картофель

    terura ужасный

    tia такой

    tial поэтому

    tiam тогда

    tie там

    tiel так

    tien туда

    tikli щекотать

    timi бояться, робеть

    tinti бряцать, бренчать

    tiom столько

    tiri тянуть, тащить

    titolo название, заглавие, титул

    tiu тот

    toleri терпеть, выносить

    tomato помидор

    tombo могила

    tondi стричь

    tondro гром

    tra сквозь, через

    traduki переводить

    trafi попасть

    trajno поезд

    tramo трамвай

    tranci резать

    trankvila спокойный

    tre очень

    tremi дрожать

    treni тащить, волочить

    trinki пить

    trezoro сокровище

    tro слишком

    trovi найти

    tuj сразу, тотчас, немедленно

    tuko платок

    turmenti мучить

    turni повернуть, поворачивать, вращать

    turo башня

    tusi кашлять

    tusi трогать

    tuta весь, целый

    U

    unio союз

    universala всеобщий

    universitato университет

    universo вселенная

    urbo город

    urga срочный

    urso медведь

    utila полезный

    uzi использовать

    uzino завод

    V

    vagabondi бродить, бродяжничать

    valida годный, актуальный

    valizo чемодан

    valo долина

    valora ценный

    vana напрасный

    vango щека

    varma теплый

    vaporo пар

    varo товар

    vasta широкий, обширный

    ve! увы!

    veki будить

    velo парус

    vendi продавать

    vendredo пятница

    veneno яд, отрава

    vengo месть

    veni приходить, прибывать

    venki победить

    vento ветер

    ventro живот

    vermo червь, червяк

    vero правда, истина

    verda зеленый

    verki сочинять, создавать

    versajne вероятно

    versi налить

    vespero вечер

    vesto одежда

    vetero погода

    veturi ехать

    viando мясо

    vico очередь

    vidi видеть

    vigla живой, оживленный

    viktimo жертва

    vilago деревня, село

    vinbero виноград

    vintro зима

    viro мужчина

    visi вытирать

    vitro стекло

    vivo жизнь

    vizago лицо

    viziti посещать

    voco голос

    vojagi путешествовать

    vojo путь, дорога

    voki звать

    voli хотеть, желать

    volonte охотно

    vorto слово

    vulpo лисица

    vundo рана

    Z

    zono пояс

    zorgi заботиться

    Русско-эсперантский словарь Rusa-Esperanto vortaro

    А

    а sed, kaj

    абзац alineo

    абрикос abrikoto

    август augusto

    автомобиль automobilo

    ад infero

    адрес adreso

    алмаз diamanto

    ангел angelo

    аппарат aparato

    аптека apoteko

    арбуз akvomelono

    армия armeo

    артист aktoro

    атом atomo

    бабочка papilio

    бабушка avino

    базар bazaro

    банка vazo

    баня banejo

    басня fablo

    баран safo

    башня turo

    бедный malrica

    бегать, бежать kuri

    без sen

    белый blanka

    берег bordo

    береза betulo

    библиотека biblioteko

    билет bileto

    битва batalo

    бить bati

    благодарить danki

    благородный nobla

    бледный pala

    близкий proksima

    блондин blonda

    богатый rica

    бодрый (оживленный) vigla

    бок flanko

    более pli

    болезнь malsano

    болтать babili

    боль doloro

    больной malsanulo

    больше pli multe

    большой granda

    борода barbo

    бороться lukti

    бочка barelo

    бояться timi

    брат frato

    брать preni

    брить razi

    бросать jeti

    брюки pantalono

    будить veki

    будто kvazau

    будущий estonta

    будущее estonto, futuro

    буква litero

    букет bukedo

    булавка pinglo

    бумага рареrо

    бутылка botelo

    бык bovo

    быстрый rapida

    быть esti

    В

    в en

    в течение, в то время, как dum

    вагон vagono

    важный grava

    вам al vi

    варить kuiri

    вас vin

    ваш via

    вдвоем duope вдруг,

    внезапно subite

    ведь ja

    вежливый gentila

    великий granda

    велосипед biciklo

    веревка ligilo

    верить kredi

    верный fidela

    вернуться reveni

    вероятно versajne

    вертеть turni

    верх supro вес pezo

    веселый gaja

    весна printempo, primavero (поэт.)

    вести (машину) stiri

    вести себя konduti

    весь (целый) tuta

    ветер vento

    ветка branco

    вечер vespero

    вечный eterna

    взаимный reciproka

    взгляд rigardo

    взгляд (мнение) opinio

    взглянуть ekrigardi

    взять preni

    видеть vidi

    вина kulpo

    вино vino

    виноград vinbero

    висеть pendi

    вишня cerizo

    вкус gusto

    владеть (обладать) posedi

    влиять influi

    влюбиться enamigi

    вместе kune

    вместо anstatau

    вне ekster

    внимание atento

    внук перо

    внутренний interna

    возражать kontraui, oponi

    вода akvo

    водка brando, vodko

    возвращаться reveni

    воздух aero

    восток oriento

    восхищение admiro

    вот jen

    впереди antaue

    время tempo

    время года sezono

    все ciuj

    всегда ciam

    вселенная universo

    всеобщий generala всё cio

    вскрикнуть ekkrii

    вспрыгнуть eksalti

    встать (подняться) levigi

    встать (с постели) ellitigi

    встречать renkonti

    всякий ciu

    вторник mardo

    втроем triope в

    ход enirejo

    вчера hierau

    вы vi

    выбирать elekti

    выигрывать gajni

    высокий alta

    выставка ekspozicio

    выход eliro

    выходить eliri

    газета jurnalo, gazeto

    галстук kravato

    где kie

    где-то ie

    герой heroo

    гибнуть perei

    главный cefa

    глаз okulo глотать gluti

    глубокий profunda

    глупый stulta, malsaga

    глухой surda

    гнать peli

    гнев kolero

    годиться taugi

    голова kapo

    голодный malsata

    голос voco

    голубой (hel)blua

    голубь kolombo голый nuda

    гора monto

    гореть bruli

    город urbo

    господин sinjoro

    гостиница hotelo

    гость gasto

    государство stato

    готовить prepari

    грабить rabi градус gradi

    гражданин civitano

    граница limo

    грести remi

    гроза pluvego, fulmotondro

    громкий brusto

    грудь (женская) mamo

    группа grupo

    грусть tristo, sopiro

    груша piro

    грязь koto

    губа lipo

    гулять promeni

    густой densa

    Д

    да jes

    давать doni

    давно longe, delonge

    даже ec

    далеко malproksime, fore

    дарить donaci

    дата dato

    два du

    двадцать dudek

    дверь pordo

    двести ducent

    двигать movi

    двое, двойка duo

    двор korto

    дворец palaco

    девочка knabino

    девушка junulino

    девушка (обращение) fraulino

    девять nau

    дед avo

    действительно efektive

    действовать agi

    декабрь decembro

    делать fari

    дело afero, faro, ago

    день tago

    деньги mono

    деревня vilago

    дерево arbo

    деревянный ligna

    держать teni

    десять dek

    дети infanoj

    длинный longa

    для рог дно fundo

    до (раньше, перед) antau

    до (до времени, до срока) gis

    добрый bona

    доброе утро! bonan matenon!

    добрый день! bonan tagon!

    добрый вечер! bonan vesрегоn!

    доброй ночи! bonan nokton!

    довольно (хватит) sufice

    довольный kontenta

    дождь pluvo

    доказывать pruvi

    доклад raporto

    долг (денежный и т. п.) suldo

    долг (обязанность) devo

    долго longe

    долина valo дом domo

    дома hejma

    домой (направление) hejmen

    дорога vojo

    дорогой (дорогостоящий) multekosta

    дорогой (милый) kara

    до свидания gis revido

    достигать atingi

    дочь filino

    дрожать tremi

    друг amiko

    другой alia

    дуб kverko

    думать pensi

    дуть blovi

    дух spirito

    духи parfumo

    душ duso

    душа animo

    дым fumo

    дыра truo дышать

    дядя onklo

    его (вин. пад.) lin

    его (принадлежность) lia

    едва apenau

    ее (в вин. пад.) sin

    ее (принадлежность) sia

    единственный (unu)sola

    еж erinaco

    ель abio

    если se

    есть (находится) esti

    есть (питаться) mangi

    ехать veturi

    еще апкоrаu

    Ж

    жажда soifo

    жаловаться plendi

    ждать atendi

    желание deziro

    железо fero

    желтый flava

    жена edzino

    жених fianco

    женщина virino

    жертва viktimo

    жест gesto

    живот ventro

    жизнь vivo

    жить (существовать) vivi

    жить (проживать) logi

    журнал gazeto, magazeno, revuo

    за (о местоположении) post

    за (о цели) рог

    заболеть malsanigi

    заботиться zorgi

    забывать forgesi

    завод uzino

    завтра morgau

    завтрак matenmango

    задание,

    задача tasko

    зайти (войти) eniri

    зайти (придти) alveni

    заказывать mendi

    закон lego

    закрывать fermi

    замечать rimarki

    занятие okupo

    запад okcidento

    запас provizo

    запах odoro

    запирать slosi

    записывать skribi

    зарплата salajro

    заседание kunveno

    затылок nuko

    зачем рог kio

    защищать defendi

    звать voki

    звезда stelo

    зверь besto

    звонить (по телефону) telefoni

    звонок sonorilo

    звук sono

    здесь ci-tie

    здоровье sano

    здоровый sana

    здравствуй(те) saluton

    зеленый verda

    земля tero

    зеркало spegulo

    зима vintro

    зимой vintre

    знак signo

    знакомить konatigi

    знакомый konato

    знаменитый fama

    знамя standardo

    знать scii

    знать (быть знакомым) koni

    значение signifo

    значок insigno

    золото ого

    зонт ombrelo

    зрелый matura

    зритель spektanto

    зуб dento

    зять bofilo

    И

    и kaj

    игла kudrilo

    играть ludi

    идея ideo

    идти iri из el

    избегать eviti

    издавать eldoni

    извинять pardoni

    изготавливать produkti

    измена perfido

    изменение sango

    измерять mezuri

    изучать studi

    или au иметь havi

    имя nomo

    иностранный eksterlanda,

    fremdlanda

    институт instituto

    интерес intereso

    информировать informi

    искать serci

    искра fajrero

    искренний sincera

    искусство arto

    исправлять korekti

    исследовать esplori

    истина vero

    история historio

    источник fonto

    исчезать malaperi

    итак do

    итог resumo

    их (вин. пад.) ilin

    их (принадлежность) ilia

    июль julio

    июнь junio

    К

    к al

    казаться sajni

    как kiel

    как будто kvazau

    как-нибудь iel

    какой kia

    какой-нибудь,

    какой-то ia, iu

    камень stono

    каникулы ferioj

    капля guto

    капуста brasiko

    карандаш krajono

    карман poso

    карта (игр.) karto

    карта (геогр.) mapo

    картина bildo

    кастрюля kaserolo

    кафе kafejo

    кафедра katedro

    качество kvalito

    квартира logejo

    кино kino

    киоск kiosko, butiko

    кипеть boli

    кирпич briko

    кислый acida

    класс klaso

    класть meti

    клевета kalumnio

    клеить glui

    клуб klubo

    книга libro

    ковер tapiso

    когда kiam

    когда-нибудь, когда-то iam

    кожа hauto

    кожа (изделие) ledo

    козел карго

    колебаться (сомневаться)

    sanceligi, heziti

    колено genuo

    колодец puto

    колыбель lulilo

    комната cambro

    кому al kiu

    конверт koverto

    конечно certe

    контора kontoro, oficejo

    конфета bombono

    кончать fini

    конь cevalo

    копировать kopii

    корабль sipo

    коричневый bruna

    кормить nutri

    кот kato

    котел kaldrono

    который kiu

    кофе kafo

    край rando

    красивый bela

    красный ruga

    крепкий forta

    крест kruco

    корова bovino

    короткий mallonga,

    kurta кость osto

    крестьянин kamparano

    кривой kurba

    критиковать kritiki

    кричать krii

    кровать lito

    кровь sango

    кроме krom, krome

    круг rondo

    к сожалению bedaurinde

    кто kiu

    кто-то iu

    куда kien

    куда-нибудь, куда-то ien

    кузен kuzo

    купаться bani sin, banigi

    купить aceti

    курить fumi

    курица kokino

    кусок peco

    Л

    лагерь tendaro

    ладонь manplato

    лазить grimpi

    лампа lampo

    ларек butiko, kiosko

    ласкать karesi

    лаять boji

    лгать mensogi

    лебедь cigno

    левый maldekstra

    легкий (по весу) malpeza

    легкий (не трудный) facila

    лед glacio

    лежать kusi

    лекция lekcio, prelego

    ленивый mallaborema, pigra

    лента strio, rubando

    лес arbaro

    лестница stuparo

    летать flugi

    лето somero

    летом somere

    лечить kuraci

    лимон citrono

    линия linio

    лиса vulpo

    литература literaturo

    лить versi

    лицо vizago

    лишний superflua

    лоб frunto

    ловить kapti

    ловкий lerta

    лодка boato

    ложиться kusigi

    ложка kulero

    лозунг slogano

    лошадь cevalo

    лук (овощ) серо

    луна luno

    луч radio

    лучше pli bone

    лучший plej bona

    льстить flati

    любезный afabla

    любить ami

    любить (ценить) sati

    любопытный,

    любознательный scivolemra

    лягушка rano

    М

    магазин vendejo

    май majo

    маленький malgranda

    мальчик knabo

    мама panjo

    марка marko

    март marto

    масло (сливочное) butero

    масло (растительное, минеральное) oleo

    мастер majstro

    мать patrino

    мебель meblo

    медведь urso

    медицина medicino

    медь kupro

    между inter

    международный internacia

    менее malpli

    меньше malpli multe

    менять sangi

    место loko

    месяц monato

    мечта revo

    мешать malhelpi

    мешок sako

    миг momento

    мимо preter

    минута minuto

    мир (земля, вселенная) mondo

    мир (покой) paco

    мнение opinio

    много multe

    мозг cerbo

    может быть,

    возможно eble

    мой mia

    мокрый malseka

    молодой juna

    молоко lakto

    молоток martelo

    молчать silenti

    момент momento

    море maro

    мост ponto

    мочь povi

    мстить vengi

    муж edzo

    мужчина viro

    музыка muziko

    муха muso

    мы ni

    мыло sapo

    мыть lavi

    мышь muso

    мягкий mola

    мясо viando

    мяч pilko

    Н

    на sur

    наблюдать observi

    над super

    нанимать (работника) dungi

    наоборот male

    нападать ataki

    наперсток fingringo

    направлять gvidi

    напрасно vane

    напрягать streci

    народ popolo

    наслаждаться gui

    настроение humoro

    наука scienco

    находить trovi

    начало komenco

    начинающий komencanto

    наш nia

    не ne

    небо cielo

    невероятный neebla

    невеста fiancino

    неделя semajno

    недостаток manko

    некоторый iu

    немой muta

    необходимый necesa

    неожиданный subita, пеаtendita

    непременно перге

    непростительный nepardonеЫа

    несколько kelkaj

    несмотря malgrau, spite

    нести porti

    несчастье malfelico

    нет ne

    ни… ни… nek… nek…

    нигде nenie

    низкий malalta

    нижний malsupra

    никак neniel

    никогда neniam

    никто neniu

    никуда nenien

    нисколько neniom

    нить fadeno

    ничей nenies

    ничто nenio

    нищета malrico но sed

    новинка, новость novajo

    новый nova

    нога piedo

    ноготь ungo

    нож trancilo

    ножницы tondilo

    ноль nulo

    номер numero

    нос nazo

    носить porti

    ночь nokto

    ноябрь novembro

    нравиться placi

    нуждаться bezoni

    нужный bezonata

    О

    о pri

    оба ambau

    обед tagmango

    обещать promesi

    обижать ofendi

    облако nubo

    обман trompo

    обмен intersango

    образование klero

    обстоятельство cirkonstanсо

    обувь suo

    обширный vasta

    общество socio

    общий komuna

    объявление anonco

    объявлять anonci

    обыкновенный ordinara

    обычай kutimo

    овощ legomo

    овца safo

    огонь fajro

    огромный grandega, kolosa

    одежда vesto

    одеяло litkovrilo

    один unu

    однако tamen

    ожидать atendi

    озеро lago

    океан осеаnо

    окно fenestro

    около ce, apud

    октябрь oktobro

    он li

    она si

    оно gi

    опасный dangera

    опыт sperto

    орел aglo

    орех nukso

    оригинальный originala

    орудие ilo

    осел azeno осень autuno

    особенно precipe

    оставаться resti

    оставлять lasi

    остановка halt(ej)o

    остров insulo

    остроумный sprita

    острый akra

    от de

    отвечать respondi

    отдельный aparta

    отдых ripozo

    отец patro

    отказ rifuzo

    открывать malfermi, malkovri

    отлично bonege

    относиться rilati

    отпуск, каникулы ferioj

    отряд tacmento

    отсутствовать foresti

    отчет raporto

    отъезд forveturo

    охотиться casi

    охотно volonte

    очень tre

    очередь vico

    очки okulvitro

    офицер oficiro

    ошибка eraro

    П

    падать fali палатка tendo

    палец fingro

    памятник monumento

    память memoro

    папка paperujo, dosiero

    пар vaporo

    парк parko

    пара раго, duopo

    партия partio

    певец kantisto

    пейзаж pejzago перевод (языковой) traduko

    перевод (почтовый, денежный) giro

    перед antau

    переписываться korespondi

    перерыв interrompo, pauzo

    переставать cesi

    переходить transiri

    перо plumo

    перчатка ganto

    песня kanto

    петух koko

    петь kanti

    печаль tristo

    печатать (на машинке, компьютере) tajpi

    печатать (в типографии) presi

    пешком piede

    пиво biero

    пилить segi

    пирог, пирожок kuko

    писать skribi

    письмо letero

    пить trinki

    плавать nagi

    плакать plori

    планета planedo

    платить pagi

    платок tuko

    платок (носовой) naztuko

    платье robo

    племянник nevo

    плечо sultro

    плод frukto

    плоский plata

    плохо malbone

    площадь placo

    по (вдоль) lau по (колич.) ро

    по крайней мере almenau

    победа venko

    поведение konduto

    поворачивать turni

    повторять ripeti

    погода vetero

    под sub

    подруга amikino

    поднимать levi

    подписывать subskribi

    подписываться (на период. издания) aboni

    подушка kuseno

    подчиняться obei

    поезд trajno, vagonaro

    поездка vojago

    пожалуйста bonvolu

    поживать (чувствовать себя) farti

    позволять permesi

    поздно malfrue

    поздравлять gratuli

    поймать kapti

    пойти iri

    пока dume

    показать, показывать montri

    покрывало kovrilo

    покупать aceti

    покупатель acetanto

    пол (биол.) sekso

    пол (в помещении) planko

    полагать supozi, opinii

    поле kampo

    полезный utila

    полет flugo

    политика politiko

    полный plena

    половина duono

    получать ricevi

    пользоваться uzi

    помнить memori

    помогать helpi

    понедельник lundo

    понимать kompreni

    понятно kompreneble

    порог sojlo

    посещать viziti

    посвящать dedici

    после post

    пословица proverbo

    посол ambasadoro

    посылать sendi

    потолок plafono

    потом poste

    потому tial

    потому что car

    похожий simila

    почет honoro почта

    почти preskau

    поэтому tial

    появляться aperi

    правда vero

    правило regulo

    правильный korekta, gusta

    править (управлять) regi

    правнук ргаnepo

    право rajto

    правый dekstra

    прадед praavo

    праздник festo

    предлагать proponi

    предмет objekto, ajo

    предпочитать preferi

    представлять prezenti

    представлять себе,

    воображать imagi

    предупреждать averti

    прекрасно bonege, belege

    препятствие baro

    преподавать instrui

    при ce

    привет saluto

    прибыть, приехать (al)veni

    прибежать alkuri

    привычка kutimo

    приглашать inviti

    приказывать ordoni

    прилететь alflugi

    применять apliki

    пример ekzemplo

    принадлежать aparteni

    принимать akcepti

    природа naturo

    приходить (al)veni

    причесывать kombi

    причина kauzo

    приятный agarabla

    пробовать (пытаться) provi

    пробовать (на вкус) gustumi

    проверять kontroli

    провожать akompani

    программа programo

    продавать vendi

    продолжаться dauri

    прогулка promeno

    проект projekto

    проживать logi

    произведение verko

    производить produkti

    просить peti

    простить pardoni

    простой simpla

    просторный vasta

    пространство spaco

    просыпаться vekigi

    против kontrau

    проходить pasi

    прочий cetera

    прочитать tralegi

    прочный firma

    прочь for

    прощай adiau

    прыгать salti

    прямой rekta

    прятать kasi

    птица birdo

    пуговица butono

    путешествие vojago

    путь vojo

    пыль polvo

    пьеса teatrajo

    пятка kalkano

    пятница vendredo

    пятно makulo

    пять kvin

    Р

    раб sklavo

    работа laboro

    рабочий laboristo

    равный egala

    радость gojo

    раз fojo разве cu

    развлекать distri

    раздавать disdoni

    различный,

    разный diversa

    размер dimensio

    разрешать permesi

    разрушать detrui

    разум racio

    рай paradizo

    ракета raketo

    ранить vundi

    рано frue

    раньше pli frue

    рассказ rakonto

    рассылать dissendo

    расти kreski

    ребенок infano

    ревность jaluzo

    редактор redaktoro

    редакция redakcio

    редкий гага

    редко malofte

    резать tranci

    результат rezulto

    река rivero

    рельс relo

    решать decidi

    решать (задачу, проблему)

    solvi рис rizo

    риск risko

    рисовать desegni, pentri

    род (биол., грам.) genro

    род (разновидность) speco

    родители gepatroj

    родить naski

    родственник parencoj

    розовый rozkolora

    роль rolo

    рот buso

    рубашка cemizo

    рука mano

    руководить gvidi

    рукопись manuskripto

    ручей rivereto, rojo

    рыба fiso рыть fosi

    ряд vico

    С

    с kun

    с удовольствием kun plezuro

    сад gardeno

    садиться sidigi

    сам, сама,

    сами mem

    самолет aviadilo

    самый plej

    сапог boto

    сахар sukero

    сахарница sukerujo

    свежий fresa

    сверх super

    свидание rendevuo

    свет lumo

    светлый hela

    свеча kandelo

    свинья рогkо

    свобода libero

    свой sia

    связывать ligi, kunligi

    святой sankta

    сделать fari

    север nordo

    сегодня hodiau

    сейчас nun

    секунда sekundo

    семь sep

    семья familio

    сентябрь septembro

    сердиться koleri

    сердце kого

    серебро argento

    середина mezo

    серый griza

    сестра fratino

    сеять semi

    сидеть sidi

    сильный forta

    синий blua

    сиять brili

    сказать diri

    скала roko

    скамья, скамейка benko

    сквозь tra

    скользить gliti

    сколько kiom

    скоро baldau

    скрипка violono

    скромный modesta

    скупой avara

    скучать enui

    слабый malforta

    слава gloro

    сладкий dolca

    следовать sekvi

    слеза larmo

    слепой blinda

    слива pruno

    слишком tro

    словарь vortaro

    слово vorto

    сложный komplika

    слон elefanto

    служить servi

    случаться okazi

    слушать auskulti

    слышать audi

    смелый kuraga

    смерть morto

    смешивать miksi

    смеяться ridi

    смотреть rigardi

    смысл senco

    снег nego

    снова denove

    собака hundo

    собирать kolekti

    собственный propra

    совершать fari, agi

    совершенный perfekta

    советовать konsili

    современный nuntempa, moderna

    совсем tute

    соглашаться konsenti

    согревать varmigi

    сожалеть bedauri

    создавать krei

    сок suko

    солнце suno

    соловей najtingalo

    солома pajlo

    соль salo

    сомневаться dubi

    сон (состояние) dormo

    сон (сновидение) songo

    сообщать informi

    соревнование konkuro

    сорок kvardek

    сорт speco

    сосед najbaro

    сосна pino

    состояние stato

    состоять (из) konsisti

    состояться okazi

    сохранять konservi

    сочинять verki

    сочувствовать kompati

    союз unio

    спасать savi

    спасибо danko(n)

    спать dormi

    специальный speciala

    спина dorso

    список listo

    спичка alumeto

    спокойный kvieta

    спорить diskuti

    способ metodo

    справедливый justa

    спрашивать demandi

    сравнивать kompari

    среда (день недели) merkredo

    среда (обитания) medio

    сразу tuj

    средство rimedo

    срочный urga

    ставить meti

    стакан glaso

    станция stacio

    стараться peni

    старый (по возрасту) maljuna

    старый (по времени) malnova

    статья artikolo

    стекло vitro

    стена muro

    степень grado

    стихотворение versajo

    сто cent

    стоить kosti

    стол tablo

    столб kolono

    столовая mangejo

    столько tiom

    стонать gemi

    сторона flanko

    стоять stari

    страдать suferi

    страна lando

    страница pago

    странный stranga

    страх timo

    стрелять pafi

    стремиться strebi

    стричь tondi

    строгий severa

    студент studento

    стул sego

    ступенька stupo

    ступня piedo

    стучать frapi

    стыдиться honti

    суббота sabato

    судить jugi

    судьба sorto

    сумма sumo

    суп supo

    супруги geedzoj

    сухой seka

    существовать ekzisti

    схватить (поймать) kapti

    сцена scenejo

    счастье felico

    считать kalkuli

    считать (полагать) supozi

    съедобный mangebla

    сын filo

    сыр fromago

    сытый sata

    сюда ci tien

    Т

    тайна sekreto

    так tiel

    так же same

    также ankau

    так как саг

    такой tia

    такой же sama

    талант talento

    там tie

    танец danco

    тарелка telero

    твердый malmola, dura, firma

    творить verki

    театр teatro

    тебе al vi

    тебя vin

    текст teksto

    телеграф telegrafo

    телефон telefono

    тело korpo

    тем реr tio

    тема temo

    темный malhela

    тень ombro

    теперь nun

    теплый varma

    терпение pacienco, tolero

    терять perdi

    тесть bopatro

    тетрадь kajero

    тетя onklino

    течь flui

    тихий mallauta, kvieta

    ткань teksajo

    то tio

    товарищ kamarado

    тогда tiam

    тоже ankau

    толкать pusi

    толпа amaso

    толстый dika

    только nur

    только что jus

    тонкий maldika

    торговать komerci

    торжественный solena

    тоска sopiro

    тот tiu

    тот же самый sama

    тотчас tuj

    точка punkto

    точный gusta, preciza

    трава herbo

    трамвай tramo

    требовать postuli

    тренировать trejni

    треть triono

    три tri

    трогать tusi

    труба tubo

    трудный malfacila

    трусливый timema, malkuraga

    туда tien

    туман nebulo

    ты vi, ci

    тяжелый (трудный) malfacila

    тяжелый (по весу) peza

    У

    У ce

    убегать forkuri

    убеждать konvinki

    уважать estimi

    увеличивать (pli)grandigi

    уверять aserti

    угадывать diveni

    уговаривать persvadi

    уголь karbo

    угощать regali

    угрожать minaci

    ударить bati

    удивляться miri

    удлинять plilongigi

    удобный oportuna, komforta

    удовольствие plezuro

    уезжать forveturi

    уже jam

    ужин vespermango

    узкий mallarga

    узнавать ekscii, rekoni

    украшать ornami

    улетать forflugi

    улица strato

    ум sago, menso

    умеренный modera

    уметь scipovi

    умирать morti

    умный saga

    умываться lavi (sin)

    университет universitato

    упасть fali

    употреблять uzi

    упрекать riproci

    упрямый obstina

    уровень nivelo

    урожай rikolto

    урок leciono

    усадить sidigi

    усесться sidigi

    условие kondico

    успех sukceso

    устать lacigi

    устный busa

    устраивать (организовывать) arangi

    устраивать (подходить) taugi, konveni

    уступать cedi

    усы lipharoj

    утро mateno

    ухаживать (заботиться) zorgi

    ухо orelo

    уходить foriri

    участвовать partopreni

    учебник lernolibro

    учить (обучать) instrui

    учить (изучать) lerni, studi

    учреждать fondi

    уют komforto

    Ф

    фабрика fabriko

    факел torco

    факт fakto

    факультет fakultato

    фальшивый falsa

    фамилия familinomo

    фантазия fantazio

    февраль februaro

    физика fiziko

    фильм filmo

    флаг flago

    фрукт frukto

    X

    характер karaktero

    хвалить laudi

    хвастать fanfaroni

    химия kemio

    хитрый ruza

    хлеб раnо

    хлопок kotono

    хлопотать klopodi

    ходить iri

    хозяин mastro

    холод malvarmo, frosto

    холостяк fraulo

    хор fioro, koruso

    хороший bona

    хотеть voli

    хотя kvankam

    храбрый kuraga

    храпеть ronki

    хромать lami

    художник pentristo, artisto

    хуже malpli bone

    Ц

    цвет koloro

    цветок floro

    целовать kisi

    целый tuta

    цель celo

    цена prezo

    ценить sati, aprezi

    ценный valora

    центр centro

    цепь ceno

    церковь pregejo

    цифра cifero

    Ч

    чай teo

    чайка laro, mevo

    час horo

    частный (личный) privata

    часто ofte

    часть parto

    часы horlogo

    чей kies

    чей-то ies

    человек homo

    чем (сравнит.) ol

    чемодан valizo

    чередовать alterni

    через tra

    черешня merizo

    чернила inko

    черный nigra

    черпать cerpi

    черта linio

    чертить desegni

    честный honesta

    честь honoro

    четверг jaudo

    четверть kvarono

    четыре kvar

    число nombro

    чистый рига

    читать legi

    член membro

    что (вопросит, слово) kio

    что (союз) kе

    чтобы рог, рог kе

    что-то io

    чувствовать senti

    чувствовать себя farti

    чудо miraklo

    чулок strumpo

    чужой fremda

    Ш

    шагать pasi

    шалить petoli

    шапка capo

    шахматы sako

    шелк silko

    шепот flustro

    шерсть lano

    шесть ses

    шея kolo

    широкий larga

    шить kudri

    шкаф sranko

    шляпа capelo

    шоколад cokolado

    штраф monpuno

    шум bruo

    шутка serco

    Щ

    щека vango

    щелкать klaki

    щетка broso

    щит sildo

    щука ezoko

    Э

    экзамен ekzameno

    экономить spari

    экскурсия ekskurso

    экскурсовод ekskursgvidanto, cicerono

    электричество elektro

    электроток kurento

    энергия energio

    эпоха epoko

    этаж etago

    эти tiuj (ci)

    это tio (ci)

    этот tiu (ci)

    Ю

    юбилей jubileo

    юбка jupo

    юг sudo

    юмор humoro

    юноша junulo

    юный juna

    Я

    я mi

    яблоко pomo

    явиться ареri

    ягода bero

    ядро kerno

    язык (орган) lango

    язык (средство общения) lingvo

    яд veneno

    яйцо ovo

    якорь ankro

    яма kavo

    январь januaro

    яркий hela, brila

    ярмарка foiro

    ясный klara

    ящик kesto

    Русско-эсперантский словарь Rusa-esperanta vortaro.

    Импэто, 2004. 264 с. ISBN 5-7161-0100-3

    Словарь содержит около 15 500 слов русского языка и более 35 000 значений этих слов на языке эсперанто. Включает наиболее употребительную лексику современного русского языка, а также термины из разных областей знаний.

    С целью познакомить читателей с историей русской лексикографии языка эсперанто в начале издания помещен краткий очерк.

    Для широкого круга читателей, интересующихся языком эсперанто.

    Предложения по улучшению состава словаря, замеченные неточности и ошибки просим направлять в адрес издательства: 117593 Москва, а/я 20; E-mail: impeto@rusio.ru.

    Обсуждение книг издательства проводится на форуме: http://www.rusio.ru.

    Книги можно приобрести также в интернет-магазине: http://www.shop.rusio.ru.

    «IМРЕТО» MOSKVO, 2004


    ББК 81.8 Ю49

    Abdurahman Junusov Esperanto? Gi estas facila! Lernolibro de la internacia lingvo

    Redaktoroj Elena Sevcenko, Nikolao Gudskov Respondeca redaktoro Aleksandr Sevcenko

    Юнусов А. Г.

    Эсперанто? Это просто! Учебник международного языка. 3-е стереотипное издание. М.: Импэто, 2004. — 128 с. Ил.

    ISBN 5-7161-0113-5

    Учебник международного языка эсперанто для очных и заочных начальных курсов, а также для самостоятельного изучения.

    ISBN 5-7161-0113-5

    © Юнусов А.Г, 2001

    © Издательство «Импэто», 2001

    Абдурахман Гаджиевич Юнусов

    Эсперанто? Это просто! Учебник международного языка

    Ответственный редактор А. Б. Шевченко Редакторы Е. Г. Шевченко, Н. Л. Гудсков

    Подписано в печать 07.09.2004. Формат 84x108/32. Печать офсетная. Усл. печ. л. 9,0. Уч. — изд. л. 9,3. Тираж 500 экз. Тип. заказ № И 20

    Издательство «Импэто», Москва,] 17593, а/я 20. E-mail: impeto@rasio.ru Фабрика офсетной печати, Обнинск, ул. Королева 6.


    Примечания:



    1

    Например, проект композитора Ж. Ф. Сюдра «Сольре-соль» отличался тем, что позволял передавать информацию и словами, и музыкой, и даже — красками!.. Сюдр составил слова из различных комбинаций нот (интересно получается, когда люди пытаются свои разные увлечения объединить в одно! В данном случае, очевидно, Сюдра увлекали и музыка, и лингвистика). «Я» на языке Сольресоль звучит как доре, «ты — вы» — доми, «я люблю» — доре миляси… Слова этого языка можно написать буквами, первыми семью арабскими цифрами, нотами, произносить или петь, исполнять на музыкальном инструменте, сигнализировать флажками, воспроизводить семью цветами радуги!

    Проект был отмечен дипломами, призом в 10 000 франков на Международной выставке в 1851 г. в Париже и почетной медалью Всемирной выставки в Лондоне в 1862 г.



    2

    Грамматика Эсперанто имеет 16 основных правил и ни одного исключения. Словарь Эсперанто состоит из корней интернациональной лексики, т. е. слов, входящих во многие, прежде всего европейские, языки. Без перевода вы сможете понять слова: ekrano, domo, disko, ananaso, telefono, fabriko и т. п. Подсчитано, что для русских около трети словарного запаса Эсперанто понятно без перевода. В Эсперанто все как пишется, так и произносится. Ударение всегда падает на предпоследний слог.



    3

    Российский Союз эсперантистов (РоСЭ) объединяет индивидуальных членов и клубы эсперантистов в ряде регионов России — от Мурманска до Владивостока. Является коллективным членом Всемирной Эсперанто-Ассоциации. Его почтовый адрес: 105318, Москва, а/я 57.









    Главная | Контакты | Нашёл ошибку | Прислать материал | Добавить в избранное

    Все материалы представлены для ознакомления и принадлежат их авторам.