Онлайн библиотека PLAM.RU


Предисловие

Эта книга представляет собой попытку заполнить определенный пробел в обширном ряду однотомных комментариев к Библии. Отказавшись от рассмотрения различных элементов богословия, литературной композиции, значения слов, истории изучения Библии и т. п., мы сосредоточились на задаче предоставления культурно–исторической информации, имеющей отношение к библейскому тексту.

Возможно, кого–то это удивит. Какое значение имеет культурно–историческая информация для толкования текста? Что нам даст знание, которое станет доступным благодаря этому комментарию? Как было верно замечено, весть Библии не зависит от знания местонахождения библейских городов и селений или особенностей культуры того времени. Нелишне также заметить, что человек может собрать все исторические и археологические доказательства того, что, допустим, исход израильтян из Египта действительно имел место, но это все равно не докажет, что исход организовал Бог, тогда как для библейского автора самое главное — участие Бога. Зачем же тратить столько сил и времени на изучение культуры, истории, географии и археологии Израиля?

Создавая эту книгу, мы не преследовали апологетические цели, хотя, несомненно, некоторые из предоставляемых нами сведений могут найти применение в апологетических дискуссиях. Как бы то ни было, наш подход к отбору и преподнесению данных диктовался отнюдь не соображениями апологетики. Мы просто пытаемся пролить свет на культуру и мировоззрение израильтян. Зачем? Когда мы рассматриваем Библию как средоточие веры, нам хочется извлечь из нее как можно больше религиозного смысла. Поэтому мы пытаемся наделить религиозным смыслом даже малейшие детали. Забывая об отличии нашего образа мыслей от образа мыслей древних израильтян, мы основываем толкование религиозного смысла Библии на собственных культурных пристрастиях, предпочтениях и воззрениях, привнесенных нами в текст. Чем больше мы узнаем о мире древнего Ближнего Востока, тем лучше это знание послужит окном в культуру Израиля. Предлагая возможность проникнуть в сущность образа мышления израильтян и других народов древнего Ближнего Востока, эта книга помогает толкователю избежать ошибочных выводов. Например, религиозное значение таких явлений, как огненный столп, козел отпущения или урим и туммим, можно будет оценить по–новому, если мы увидим связь этих явлений с культурой древнего Ближнего Востока в целом.

Мы не ограничили свои сопоставления и уподобления определенными хронологическими рамками. Мы прекрасно понимаем, что появление некоего элемента культуры в городе Угарит в середине 2–го тысячелетия не имеет никакого отношения к образу мышления израильтян в середине 1–го тысячелетия. И все же нам казалось, что указание на существование тех или иных идей и представлений на древнем Ближнем Востоке заслуживает внимания. Не исключено, что подобные идеи представляют аспекты общей культурной матрицы Древнего мира. Мы приводим их просто как примеры образа мышления, существовавшего в Древнем мире. Однако подобной информацией следует пользоваться осмотрительно, поскольку ни о каком единообразии на протяжении веков стран и народов древнего Ближнего Востока не может быть и речи. Это было бы так же нелепо, как говорить в наши дни о «европейской культуре», зная о существенных различиях, например, между итальянцами и швейцарцами. Мы пытались проявить в этих вопросах определенную чуткость, но не накладывали жестких ограничений на информацию, которую предлагаем.

Интересующий нас вопрос заключается не в том, «заимствовали» израильтяне у своих соседей или нет. Мы не пытаемся обнаружить пути распространения литературы и не испытываем потребности утверждать, что израильтяне должны были знать то или иное произведение литературы, чтобы использовать сходные темы. Описывая, как распределялась информация, мы избегали таких понятий, как «влияние». Мы просто пытались разглядеть те элементы, которые принадлежат общему культурному наследию древнего Ближнего Востока. Это наследие может отражаться в различных произведениях литературы, но израильтяне не обязательно должны были знать эти произведения или подпадать под их влияние. Они просто являются частью общей культурной матрицы. Божественный процесс откровения требует, чтобы Бог снизошел к нам, приспособился к нашей человеческой природе и выразил Себя на знакомом нам языке. Поэтому неудивительно, что многие элементы культуры того времени перенимались, иногда приспосабливались, иногда полностью преображались или трансформировались, но все–таки использовались для осуществления целей Бога. В сущности, мы были бы удивлены, если бы это было не так. Общение предполагает наличие общепринятой системы символов и толкований. Когда мы говорим о «переходе на летнее время», мы исходим из того, что человек, к которому мы обращаемся, понимает эту культурную условность, и не объясняем ее. Но человеку иной эпохи или культуры, незнакомому с практикой перевода часов, будет абсолютно непонятно, о чем идет речь в этом выражении. Чтобы понять, ему придется познакомиться с нашей культурой. То же самое происходит при наших попытках понять еврейскую литературу. Поэтому, чтобы понять обычай обрезания в контексте культуры Израиля, будет полезно познакомиться с формой существования этого обычая на древнем Ближнем Востоке. Если мы хотим понять, какой смысл придавали жертвоприношению в Израиле, будет полезно узнать, какой смысл придавали жертвоприношению в Древнем мире, и сопоставить эти подходы. Несмотря на то что в поисках истины мы можем столкнуться с трудноразрешимыми проблемами, пребывание в неведении не будет означать, что их не существует. Но в большинстве случаев наши поиски приводят к положительным результатам.

Иногда мы предлагаем информацию только для того, чтобы удовлетворить любознательность. Будучи преподавателями, мы знаем, сколь многое в нашем деле зависит от умения пробудить в студентах любопытство по отношению к изучаемому тексту. В процессе изучения Библии часто возникает возможность вызвать библейский мир к жизни, и это помогает нам стать более внимательными и вдумчивыми читателями. Представленная в статьях информация дается не столько для того, чтобы помочь истолковать соответствующие фрагменты, сколько для того, чтобы обеспечить читателя сведениями, имеющими отношение к изучаемому фрагменту. Так, например, информация в Иов. 38 о мифологических концепциях творения отнюдь не подразумевает, что содержание этой главы Книги Иова следует истолковывать в подобных категориях. Эти сведения приведены только для сравнения.

Эта книга рассчитана на неподготовленных читателей, а не на академические или научные круги. Если бы мы снабжали примечаниями всю приводимую информацию, чтобы наши коллеги могли найти источники и ознакомиться с оригинальными публикациями, то дело кончилось бы многотомным изданием, слишком подробным, чтобы принести какую–нибудь пользу неподготовленным читателям, которым мы хотели оказать помощь. Хотя решение опускать ссылки на книги и журналы далось нам нелегко, мы признаем свой долг перед коллегами и надеемся, что наш библиографический указатель поможет заинтересованному читателю найти эти издания. Следствием ориентации на неподготовленную аудиторию явилось и то, что наши ссылки на первоисточники по необходимости довольно туманны. Вместо того чтобы цитировать текст первоисточника и приводить его выходные данные, нам пришлось довольствоваться такими формулировками, как «вавилонские законы гласят…», или «хеттские установления содержат», или «египетские рельефы показывают…» Зная, что у рядового читателя едва ли возникнет возможность или желание искать соответствующий текст и что многие цитаты будут темны и недоступны для неспециалистов, мы сосредоточили свои усилия на предоставлении уместной информации, а не на способах ее получения. Мы отдаем себе отчет, что это разочарует тех, кто хотел бы обратиться к первоисточнику за дополнительной информацией. Нам остается только посоветовать такому читателю воспользоваться библиографией и почерпнуть интересующую его информацию оттуда. В помощь читателям, незнакомым с некоторыми часто встречающимися в этой книге понятиями, мы снабдили ее словарем терминов.

Возможно, эта информация вызовет у неподготовленного читателя некоторое недоумение. Мы не ставили своей целью показать, как надо использовать предоставленную нами информацию, или объяснить, что она доказывает (или не доказывает). Читатель может спросить: «Что я должен делать с этой информацией?» Во многих случаях ничего особенного делать не требуется, зато обладание информацией может предотвратить заведомо неправильное толкование текста. Например, сведения, приведенные в связи с «кругом земли» в Ис. 40:22, возможно, и не разрешат затруднений, касающихся теологического объяснения использования в Писании представлений Древнего мира о форме земли, но они не позволят читателю впасть в заблуждение, будто между строк библейского текста зашифрованы современные научные представления. В общем, мы надеемся, что даже если специальная информация не найдет применения в каких–то ситуациях, она поможет лучше разобраться во всем многообразии явлений, свидетельствующих об отражении культурного наследия древнего Ближнего Востока в Ветхом Завете.










Главная | Контакты | Нашёл ошибку | Прислать материал | Добавить в избранное

Все материалы представлены для ознакомления и принадлежат их авторам.